Smart Alex 100% English

Меня зовут Алекс. На канале *Smart Alex 100% English* я делюсь опытом изучения и преподавания английского языка. Я также рассказываю здесь про личный опыт изучения иностранных языков вообще и делаю всякие полезные видео для новичков и не только. Поддержать канал можно на Patreon.



Smart Alex 100% English

И IF, и AS LONG AS используются в значении ЕСЛИ в условных предложениях. Есть ли разница?
И да, разница есть. Let’s break it down (= разберем).

👉 I’ll go IF you come
Это обычное условие.
Я пойду, ЕСЛИ ты придешь.
Ты придешь – ок, я тоже приду.
Не придешь – ну и ладно.
Спокойно, без давления.
👉 просто зависимость одного факта от другого
------------
👉 I’ll go AS LONG AS you come.
Это уже не просто условие.
Я пойду, ТОЛЬКО ЕСЛИ ты придешь.
Я пойду, но только если ты придешь.
Без тебя – я не иду вообще.
Это обязательное условие.
Я не заинтересован сам по себе, я иду только из-за тебя.
-------------
Разница на ощущении (очень важно)
if you come 👉 придешь – ну ок
as long as you come 👉 без тебя не пойду вообще
-------------
👉 I’ll stay if you stay.
Я (тоже) останусь, если ты останешься/остаешься.
Нейтрально.

👉 I’ll stay as long as you stay.
Я останусь, (но) ТОЛЬКО ЕСЛИ ты останешься.
Это уже зависимость. Ты уйдешь и я тоже сразу уйду.

В английском это разные уровни жесткости условия:
IF – это просто условие, нейтральное "если"
AS LONG AS – ограничение условия, жесткое условие – "(но) только если"

1 month ago (edited) | [YT] | 177

Smart Alex 100% English

IMPORTANT TO ME или IMPORTANT FOR ME
Это одна из ошибок, по которой ясно, что вы точно не носитель английского языка.
Часто можно услышать
❌ Family is important for me
Это звучит неестественно, как будто ты говоришь про пользу семьи для себя.
Получается что-то вроде "Семья для меня полезна/идет на пользу"). Хотя, наверное, такой контекст тоже может быть.
✅ Стандартом является Family is important to me.

Давайте разберем разницу между to и for в этом контексте.
Основное общее различие в оттенках смысла:
to – направление, воздействие на человека
for – характеристика, отношение к человеку

TO ME
It meant a lot to me – здесь есть воздействие
mean a lot – это не просто быть важным, а “иметь значение (для кого-то внутри)”
То есть это как бы влияет на меня. Поэтому используется to – направление внутрь человека.
It meant a lot to me. Это значило / было для меня очень важно.

FOR ME
It’s easy for me – здесь нет воздействия
Здесь говорится насколько что-то сложно/легко с точки зрения человека. Это не “идет к тебе”, это о тебе как о системе оценки.
It’s hard for me to wake up early. Мне сложно вставать рано.
Здесь смысл – если смотреть с его/моей стороны

📌 Влияние = TO
This song is important to me. Эта песня важна для меня (она влияет на меня)
📌 Оценка или ситуация = FOR
This is difficult for me. Это сложно для меня (в моей ситуации, оценка моих способностей или возможностей)

👉 Рассмотрим на примере - important TO me vs important FOR me. В чем разница?
important TO me – влияет на меня, важно лично
important FOR me – полезно / нужно / имеет значение для моей ситуации

💥 1) important TO me (самое частое)
Это про чувства, ценность, значимость.
Family is important to me. Семья важна для меня.
This job is really important to me. Эта работа для меня реально важна.
It’s important to me that you’re honest. Для меня важно, чтобы ты был честен.
Здесь всегда эмоции, личная ценность, внутреннее значение

💥 2) important FOR me
Это уже не про чувства. Это про пользу, необходимость, влияние на ситуацию
It’s important for me to get enough sleep. Мне важно высыпаться (для здоровья, нормального функционирования)
It’s important for me to save money right now. Мне сейчас важно экономить деньги (обстоятельства)
It’s important for me to be on time. Для меня важно приходить вовремя (практически)
Здесь смысл – это нужно, полезно, необходимо в моей ситуации

⚠️ Наглядное сравнение – одна и та же идея, но разный фокус:
This is important to me. = Мне это дорого, ценно
This is important for me. = Это важно для моей жизни, пользы, результата

⚠️ Практическое правило, чтобы запомнить разницу в использовании
Если можно заменить на я это ценю / мне это дорого = TO
Если можно заменить на мне это нужно / это полезно = FOR

В 90% случаев, носители говорят:
✔ important to me – супер частотное
✔ important for me – чаще с to + verb

Типичная модель для for:
It’s important for me to stay focused.
Мне важно оставаться сосредоточенным.

1 month ago (edited) | [YT] | 131

Smart Alex 100% English

Do you have...? Have you got...? Have you...?
Есть несколько моделей, чтобы выразить на английском вопрос У тебя есть…? Они отличаются по стилю общения (форм. / разг.), региону (брит. англ. / амер. англ.) и есть устаревшие формы.
Давайте разберемся и поставим здесь точку.
---------
Базовая нейтральная модель. Стандарт.
DO YOU HAVE …?
Самая универсальная.
Do you have a pen?
У тебя есть ручка?
Do you have Wi-Fi?
У вас есть Wi-Fi?
Используется везде.
----------
Британская классическая модель.
HAVE YOU GOT …?
Очень характерно для британского английского.
В амер. англ. тоже встречается, но гораздо реже.
Have you got a pen?
У тебя есть ручка?
Have you got any cash?
У тебя есть наличные?
-----------
Простое HAVE YOU …?
Иногда got опускается.
Have you a pen?
Это формальная и немного старомодная модель.
Типично для брит. англ. Сегодня чаще услышишь Have you got…?
------------
Очень разговорный американский вариант
YOU GOT …?
Опущены вспомогательные слова.
You got a charger?
У тебя есть зарядка?
You got a minute?
У тебя есть минутка?
Очень типично для разговорного амер. англ.
------------
Еще более разговорная форма
GOT …?
Встречается и в американском, и в британском английском.
Got a pen?
Есть ручка?
Got any water?
Есть вода?
Очень разговорно.
------------
Эллипсис (усечение) с any. Отсекается Do you have и вопрос сразу начинается с Any
ANY …?
Any cash?
Наличные есть?
Any questions?
Есть вопросы?
Часто в магазинах, барах.

1 month ago (edited) | [YT] | 212

Smart Alex 100% English

🎄 С Новым годом, друзья!
Пусть в новом году
стресса в жизни будет меньше,
а полезного стресса -- только в тренажерах 😄

Пусть единственный момент, когда вы напрягаетесь, --
это выбрать между other и another.
Ошибаться -- можно.
Тупить -- разрешается.
Главное -- продолжать.
Если иногда кажется, что вы «топчетесь на месте» — это нормально.
Язык не учат рывком. Его наживают, как уверенность в себе.

Вы справитесь. И не потому что «надо», а просто потому что вы уже идете и назад, туда (в незнание и неумение), не вернетесь. Вам всегда будет мало своих навыков. И это прекрасно. Требуйте от себя большего. Но вы уже говорите. Каждый по-разному. Сами того не ощущая, вы двигаетесь каждый день. И будете всегда немного недовольны собой). Потому что с вами растет и ваша планка. Значит у вас прогресс.
Английский к вам придет, обязательно. Не магией, а практикой. Если точнее, -- уже есть, но в разной мере.

А я рядом. Smart Alex никуда не денется 😉
Делайте себя сами. С полной уверенностью, в следующий год 🚀

4 months ago (edited) | [YT] | 630

Smart Alex 100% English

Всем привет! Дополнительно создал канал Smart Alex на Telegram. Заходите, подписывайтесь, делитесь с друзьями: t.me/smartalex_100
Также параллельно запускаю чат, где вы можете общаться друг с другом, задавать вопросы и узнавать еще больше интересного: t.me/smartalex_chat

1 year ago | [YT] | 341

Smart Alex 100% English

Hi, there. Хочу сообщить всем о появлении сайта Smart Alex smartalex.online/
Мы скоро начинаем бета-тестирование приложения Smart Alex. Кто желает принять участие в тестировании, переходите по ссылке smartalex.online/ на сайт и регистрируйтесь. Вы можете высказывать пожелания и замечания по поводу того, что вам не нравится. И какие дополнительные функции вы хотели бы иметь. Нам важна ваша обратная связь в виде замечаний и пожеланий, чтобы доработать приложение, убрать ошибки. И мы готовы вас выслушать, и самое главное, со временем реализовать ваши пожелания. Создать приложение под пользователя, чтобы вы могли эффективно изучать английский и другие языки.
Количество тестировщиков ограничено платформой. Такие требования к тестируемым приложениям. И я хочу попросить записываться на тестирование не просто так, чтобы посмотреть на приложение. Я обращаюсь к тем, кто может ежедневно уделять время работе на тренажерах и сообщать нам об ошибках, замечаниях и пожеланиях.

1 year ago | [YT] | 474

Smart Alex 100% English

Почему говорят It's ME, а не It's I?
Когда-то английский, точнее древнеанглийский, язык имел строгую систему падежей и окончаний. Именительный (кто? что?), винительный (кого? что?), родительный (кого? чего?), дательный (кому? чему?) и т.д. И в те времена приходилось учить не только существительные, а и окончания в нужном падеже, роде и числе.
Например, существительное stān – камень, современное stone.

Именительный stān камень stānas камни
Родительный stānes камня stāna камней
Дательный stāne камню stānum камням
Винительный stān камень stānas камни

Вот тогда было от чего браться за голову, изучая древнеанглийский. А сейчас просто прелесть. Во всех падежах одна форма stone. Одинаковое окончание -S для множественного числа – stones.
С местоимениями было то же самое.

Чтобы сказать «Это (есть) я» на древнеанглийском, на первое место ставили "Я", потом "это", и в конце "есть": Я (ic) это (hit) есть (eom).
"Я" стояло в именительном падеже (кто? что?): Я это есть.
Позже падежи и окончания начали отпадать, и значение формы слова определялось его местом в предложении. Вот почему в английском сегодня довольно строгий порядок слов. Этим мы платим за формальное отсутствие падежей и окончаний. Согласитесь, довольно небольшая цена.

Позже место Я в предложении изменилось. Начали говорить не «Я это есть» – I it am, а «Это есть я» – It is I. Обратите внимание, что форма глагола to be относится к тому, что стоит на первом месте:
I it AM
It IS I
При строгом порядке слов, все, что стоит после глагола, является объектом, на который направлено действие глагола. Так в английском языке появился объектный падеж, когда действие направлено на объект.
Позвал МЕНЯ. Меня – объект.
Дал МНЕ. Мне – объект.
Видела его со МНОЙ. Его со мной – объект.
Объектный падеж вобрал в себя все падежи, кроме именительного. Потому что в именительном падеже стоит только субъект, который действует на объект. Поэтому объект, который стоит после глагола не может быть в именительном падеже. А только в объектном. Форма объектного падежа для I – это ME (меня, мной, мне).
Поэтому после It is начали употреблять форму ME, а не I. Тем более, что IS – это форма для it, а не I. Ведь, вспомните, раньше было I it am.
«Это есть я» стало восприниматься как «Это является МНОЙ» – It is ME = это я.
Это ОН = это является НИМ = it is HIM.
Это ОНА = это является ЕЮ = it is HER.
Это МЫ = это является НАМИ = it is US.
Это ОНИ = это является НИМИ = it is THEM.
Вот и все:)

С вас лайк и комментарий:)

2 years ago (edited) | [YT] | 1,335

Smart Alex 100% English

Can you hear me? vs Are you hearing me? vs Do you hear me?
Безопасной классикой в значении «Ты меня слышишь?», когда речь идет о восприятии на слух, является CAN you hear me? В таком случае используется модальный глагол CAN (мочь, быть в состоянии). Поэтому, когда носители спрашивают «Ты меня слышишь?», они как бы спрашивают "Ты можешь меня сейчас слышать?", "Твое ухо может уловить звуки, идущие от меня?".

Но может встретиться и вариант Are you hearing me? При этом меняется значение самого глагола to hear. "Услышь меня/пойми, что я говорю"". Например. А: I'm breaking up with you. Я порываю с тобой (бросаю тебя) B: No, you can't. Ты не можешь (так нельзя) А: *Are you hearing* me? it's not working out. Ты меня слышишь? У нас ничего не получается. Ты меня слышишь? здесь в значении "услышь меня/пойми, что я говорю". Здесь to hear (слЫшать) приближается к значению to listen (слУшать): Ты меня слушаешь? Слушаешь (= понимаешь), что я говорю.

Do you hear me? - это уже "Ты меня понял?" Например, мама к сыну: You're not going out to play until you finish your dinner! Do you hear me? (Ты не выйдешь на улицу (играть) пока не закончишь ужин! Ты меня понял?) Будьте очень осторожны с Do you hear me? Неправильная интонация или неверный контекст, и вы будете звучать грубо и угрожающе. Do you hear me? обычно употребляется как угрожающий вызов или проявление доминирования, беспрекословное подчинение своей воле. Так родители могут сказать ребенку после того как отчитали его за что-то. Или вы можете это услышать во время перепалки или ссоры: Do you hear me?! или иногда просто You hear me?! - Ты меня слышишь? - в значении "Ты меня понял?!" / "Только попробуй!" / Я сказал!

2 years ago | [YT] | 801

Smart Alex 100% English

Сумасшедший.
MAD, INSANE, CRAZY. Are you NUTS?!
В разговорном английском языке мы часто употребляем слово «сумасшедший». Как сказать «Ты что, с ума сошел!?».
Например, crazy в научном смысле означает утрату интеллекта (сумасшедший). При этом предполагается, что расстройство рассудка вызвано сильным стрессом или же преклонным возрастом. Однако его редко употребляют для обозначения безумия в буквальном смысле. В переносном же значении это слово может быть использовано не только в негативном контексте (Are you crazy?! − Ты чокнутый!/Ты с ума сошел!), но и в положительном, и тогда оно уже означает «любить до безумия» (He’s crazy about cars − Он обожает машины/Он помешан на машинах.

Mad, прежде всего, указывает на буйное помешательство. Есть выражение mad as a hatter (безумен как шляпник). Дело в том, что ртуть была обязательным элементом при изготовлении головных уборов, ею обрабатывали войлок. Поэтому шляпники, которым поневоле приходилось вдыхать пары ртути, в прямом смысле сходили с ума.
Но в современном контексте (to be) mad AT чаще всего обозначает «злиться НА кого-либо», «быть в бешенстве» – My girlfriend will be so mad at me! — Моя девушка очень разозлится на меня! Будет в бешенстве/в ярости.
А если мы слышим (to be) mad ABOUT – это обычно значит «сходить с ума по кому-то/чему-то», любить до безумия, очень увлекаться, быть в восторге, восхищении. Вспомните песню Стинга «I’m mad about you».
John is mad about pop music. Джон сходит с ума по попсе.
She's mad about someone else. Она сходит с ума по кому-то другому.
Believe me, I'm not mad about it. Поверьте мне, я не свихнулся на этом.
Wild, crazy, mad about you. Дико, беспредельно схожу по тебе с ума.
I could be really mad about that. Может быть, я действительно чокнулась из-за этого.

Хотя mad ABOUT может иметь значение «злиться на»:
I think he's mad about something. Я думаю, что он злится на что-то.
I once asked him why he gets so mad about stuff. Я однажды спросил его, почему он впадает в такое бешенство из-за каких-то вещей.
She got mad about something and bloodied his nose. А она за что-то разозлилась, и расквасила ему нос.

Для описания реального заражения бешенством нужно использовать mad – mad dog − бешеная собака.

Наконец, в английском встречается слово INSANE (сумасшедший, ненормальный, бредовый, безрассудный, умалишенный). Оно обозначает утрату адекватности, что подтверждается странностями в поведении, несоответствием общепринятым нормам:
His actions indicate that he is insane. Его поведение (действия) указывают на то, что он сумасшедший.
It sounds insane. Это звучит безумно.
In an insane world only the insane are sane. В безумном мире только сумасшедшие являются здравомыслящими. Sane (здравомыслящий, нормальный, вменяемый). In- (не) + sane = insane.
Maybe they are insane, maybe you are insane, maybe I'm insane. Возможно, я сумасшедший, Возможно, ты сумасшедший, Возможно, мы сумасшедшие
You are insane if you believe this. Да ты сумасшедший, если веришь в это.
"You are insane," I said. Вы сошли с ума, - сказал я.

Есть еще различие между crazy и mad в отношении вариантов английского языка – американского или британского. Для британцев crazy и mad практически одно и то же. Для американцев crazy – это insane (безумный) или weird (странный). Mad – это angry (злой, сердитый). Это эмоциональное чувство злости. По словам одного из носителей (американки), пребывающей в Англии, в ситуациях, когда она злилась на что-то, например, теряла деньги, она обычно говорила "I'm so mad!" (я такая злая/просто в бешенстве). И британцы косились на нее и не всегда понимали. Потому что следовало сказать "I'm so angry."

Crazy и mad сходятся в значении безумства. Они говорят нам, что кто-то безумен (insane). Слово mad старше и поэтому мало кто его использует в бытовом значении crazy «безумный / эксцентричный / чокнутый».
Обычно mad используют, когда говорят, что кто-то зол (angry) или без ума от чего-то/кого-то (mad about you). Употребление mad в значении «сумасшедший» (crazy) вы чаще встретите в старых фильмах и литературе.

Молодежь использует crazy и insane, чтобы описать что-то классное, захватывающее, крутое, отпадное (great или awesome). Большинство словарей дают такие определения crazy:
1) Восторженность, восхищение, эмоциональность.
The crowd at the game went crazy. На матче толпа сходила с ума (скандировали, поддерживала игроков)
2) Любовь, привязанность:
She was crazy about her kids. Она без ума от своих детей (очень любит своих детей, трясется над ними)
3) Увлечение, хобби, фанатизм:
He is crazy about cars and racing. Он без ума от машин и гонок (помешан на машинах и гонках)
4) Дурацкий, непрактичный, бессмысленный:
A crazy scheme for making quick money. Дурацкая схема быстро заработать деньги

Итак, в медицинском плане, сумасшествие/бешенство (madness) это безумие (craziness). Но не наоборот. Безумие (craziness) не имеет отношения к медицине.
I am mad at you = I am angry at you. Здесь нельзя использовать crazy.
I am crazy FOR you = "I am so in love with you". Здесь нельзя использовать mad. Но можно I am mad ABOUT you в том же значении.
В ругательствах/обзываниях используется mad, а не crazy
You mad dog! Ты бешенный (пес/собака)!

Однако вышеупомянутые термины вовсе не являются полным списком выражений, означающих «сойти с ума» или «сумасшедший человек». Например, есть выражение «out of your mind». Если вы узнали, что ваш друг задумал поплавать с акулами, вы можете смело заявить ему: «Are you out of your mind?» (Ты что, с ума сошел!?). Дословно, «Есть ты вне своего ума/вышел из ума». И есть еще много, особенно, сленговых выражений для описания безумия и чокнутости.
Можно вспомнить и слово «lunatic» (нет, это вовсе не лунатик, как вы могли бы подумать, а скорее «чокнутый»).

И, конечно, нельзя обойти очень популярное nuts (on, over, about) чокнутый (на), помешавшийся (на), не в своем уме, шизанутый, с прибабахом, ненормальный. Nuts – это орехи. А голова в английском часто ассоциируется с орехом:

Are you nuts?! Ты рехнулся?! Ты с ума сошел?! Ты нормальный?! Ты совсем дурак?!
I suppose you think I'm nuts. Полагаю, ты думаешь, что я не в своем уме
You're all just driving me nuts. Вы все сводите меня с ума.
He just went nuts. Он просто сошел с ума.
Like I said, he's 100% nuts. Как я сказал, он на 100% чокнутый.
You're a little nuts, aren't you? Ты немного с приветом, ведь так?
He might be nuts, but he's not lying. Может, он и шизанутый, но он не врёт.
Maybe Jeremy's a little nuts. Может, Джереми немного того, с приветом?
I'm really nuts about you. Я, правда, без ума от тебя.
And she's nuts about it. И она на этом просто помешалась.
You went nuts over nothing. Ты психуешь/распсиховалась на ровном месте.

А вот если вы встретили кого-то по-настоящему сумасшедшего, психопата, сбежавшего из лечебницы и способного нанести вам вред, то описать его можно словом «psycho» (иными словами, «псих»). Произносится «сАйкоу».

2 years ago (edited) | [YT] | 573

Smart Alex 100% English

Приглашаю всех посмеяться над коротким видео ниже. Интересны ли будут пользователям сообщества сцены в формате "За кадром"?

2 years ago | [YT] | 229