Smart Alex 100% English

Can you hear me? vs Are you hearing me? vs Do you hear me?
Безопасной классикой в значении «Ты меня слышишь?», когда речь идет о восприятии на слух, является CAN you hear me? В таком случае используется модальный глагол CAN (мочь, быть в состоянии). Поэтому, когда носители спрашивают «Ты меня слышишь?», они как бы спрашивают "Ты можешь меня сейчас слышать?", "Твое ухо может уловить звуки, идущие от меня?".

Но может встретиться и вариант Are you hearing me? При этом меняется значение самого глагола to hear. "Услышь меня/пойми, что я говорю"". Например. А: I'm breaking up with you. Я порываю с тобой (бросаю тебя) B: No, you can't. Ты не можешь (так нельзя) А: *Are you hearing* me? it's not working out. Ты меня слышишь? У нас ничего не получается. Ты меня слышишь? здесь в значении "услышь меня/пойми, что я говорю". Здесь to hear (слЫшать) приближается к значению to listen (слУшать): Ты меня слушаешь? Слушаешь (= понимаешь), что я говорю.

Do you hear me? - это уже "Ты меня понял?" Например, мама к сыну: You're not going out to play until you finish your dinner! Do you hear me? (Ты не выйдешь на улицу (играть) пока не закончишь ужин! Ты меня понял?) Будьте очень осторожны с Do you hear me? Неправильная интонация или неверный контекст, и вы будете звучать грубо и угрожающе. Do you hear me? обычно употребляется как угрожающий вызов или проявление доминирования, беспрекословное подчинение своей воле. Так родители могут сказать ребенку после того как отчитали его за что-то. Или вы можете это услышать во время перепалки или ссоры: Do you hear me?! или иногда просто You hear me?! - Ты меня слышишь? - в значении "Ты меня понял?!" / "Только попробуй!" / Я сказал!

1 year ago | [YT] | 788