란나 문자로 표기는 어떻게 되는지 모르지만, 란나어 추정은 되는데...한번 해 보겠습니다..🤔 /먼저 복합동사...짜빠이(จะไป)..란나식 표현으로 "그렇게 하겠다"는 뜻이겠군요. 이것을 평성조로 발음하면 , "그렇게 하겠다"요 의문조로 발음하면, "그렇게 할껴?" 로 추정됨. 그렇다고 봤을때...하나하나씩 보면... /첫번째, จะไป ไป ไป 를 의문조로 발음하면 "가고가고 (그렇게)할껴? >>> 가지말어 ~ / 두번째 จะไป ไป มา 를 의문조로 발음한다면 "가서오고 (그렇게)할껴? >>> 가서는 오지말어~ / 세번째 .."빠-이(도시명)"에 절대가지마"는... จะไป ไป "ปาย" 요렇게 표기하고 의문조로 발음하여 읽으면... "빠-이"가는거 (그렇게) 할껴? >>> "빠-이" 가지말어.. / 네번째..빠이 빠이 (bye bye)는.. 란나어로 표기는 모르겠지만 태국어 표기로는... ปาย ปาย 로 표기할수도 있을지 모르겠지만 บัย บัย 로 표기함을 표준으로 알고 있어요 / 다섯번째, "화내지마" (태국어로-"야끄롯") 란나어(깜므엉)에서 아마도 "화내다(끄롯)"을 "콧"이라 발음하거나 아니면 우리말에서 화가나면 머리꼭대기에 오른다는 표현처럼 태국어의 언덕을 의미하는 โขด 을 은유적으로 사용할지도 모른다는 상상이 들기도 합니다. 그래서....의문조로 발음하면... จะไป โขด..화내어 (그렇게) 할껴? >>> 화내지 말어~ 이렇게 해석하고 싶네유~ (충청도식 해법이유~)...☺️ 폰에 타이폰트 안깔아서 왔다갔다 클립보드 복사하면서 글을 썼네유~~~
4 days ago (edited)
| 1
ChaoKaoli - 치앙마이, 란나의 전설과 역사
깜므앙 하나
절대 가지마
짜빠이빠이빠이จะไป ไป ไป
절대 오지마
짜빠이빠이마아จะไป ไป มา
그럼 빠이에 절대 가지마는
짜빠이빠이빠이빠이??? ㅋㅋㅋㅋㅋ
빠이빠이빠이빠이빠이빠이.. Bye~
짜빠이 콧 จะไปโขด(야 끄롯อย่าโกรธ)
화내지 마세요~
5 days ago | [YT] | 2