詩篇 第11章 Psalms Chapter 11 1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠 耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往(Flee)你們(your)的山去」呢? 1 (To the chief Musician, A Psalm of David.)In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? 2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. 3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢? 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do? 4 耶和華在他的聖殿裏; 耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察(his eyes behold, his eyelids try)世人。 4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. 5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. 6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. 7 因為 耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
英王欽定版的翻譯 6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
David - Audio Bible (multilingual)
詩篇 第11章 Psalms Chapter 11
1 (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠 耶和華的;你們怎麼對我說:「你當像鳥逃往(Flee)你們(your)的山去」呢? 1 (To the chief Musician, A Psalm of David.)In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3 根基若毀壞,義人還能作甚麼呢? 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4 耶和華在他的聖殿裏; 耶和華的寶座在天上;他的眼目觀看,他的眼皮鑒察(his eyes behold, his eyelids try)世人。 4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5 耶和華試驗義人;唯有惡人和喜愛強暴的人,他心裏恨惡。 5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7 因為 耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。 7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
和合本翻譯
1(大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華;你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
2 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裡正直的人。
3 根基若毀壞,義人還能做什麼呢?
4 耶和華在他的聖殿裡;耶和華的寶座在天上;他的慧眼察看世人。
5 耶和華試驗義人;惟有惡人和喜愛強暴的人,他心裡恨惡。
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
7 因為耶和華是公義的,他喜愛公義;正直人必得見他的面。
英王欽定版的翻譯
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、可怕的暴風(an horrible tempest),作他們杯中的分。 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
和合本翻譯
第6節
6 他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
熱風????
youtube.com/shorts/ngrbwETV74...
為什麼會有這個差異?
因為和合本是由NIV的現代翻譯版本翻譯成中文
而這個NIV混合了大淫婦天主教有問題的文本並摻進翻譯中
就是 西奈抄本,歷山大抄本(Codex Alexandrinus)與梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)
一堆問題錯誤百出的東西
以下可以讓你了解,揭露錯誤抄本的真相:為什麼英王欽定版(KJV)是值得信賴的聖經?
在聖經的歷史傳承中,並非所有古抄本都值得信賴。西奈抄本(Codex Sinaiticus)、梵蒂岡抄本(Codex Vaticanus)和亞歷山大抄本(Codex Alexandrinus)雖然被現代學界捧為「早期抄本」,卻充滿問題:出處不明、錯誤百出、多次塗改,甚至與異端教義和羅馬天主教的影響脫不了干係。這些抄本正是許多現代聖經譯本偏離真理的根源。相比之下,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)經歷代教會驗證,展現了神對祂話語的保守。本文將帶你看清這些「骯髒抄本」的真面目,並明白為什麼堅持KJV是對真理的忠誠。
現代學界將西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本奉為「早期抄本」,試圖以「古老等於可靠」的謊言迷惑世人。然而,這些所謂的「權威學者」真的值得信賴嗎?事實上,他們鑑定抄本年代的技術和方法充滿漏洞,甚至可能是為了個人名利而捏造的騙局!
年代鑑定的謬誤:學者們依賴碳-14測年法或其他間接證據來斷定抄本的年代,但這些方法並非絕對精準。抄本的保存環境、羊皮紙的重複使用,甚至人為的後期加工,都可能導致測年結果失真。更何況,許多鑑定過程缺乏透明度,誰能保證這些數據沒有被刻意操縱?一份抄本是否「早期」,並不等於它更接近原稿,特別是當它內容錯漏百出、與教會傳承的經文大相徑庭時。
金錢與名利的骯髒交易:這些「骯髒的學者」為了財利和學術地位,不惜出賣良心。他們將西奈抄本這類垃圾堆裡撿來的文件吹捧成「無價之寶」,只為博取出版合同、研究經費或學界榮譽。更可恨的是,他們與出版現代譯本的機構沆瀣一氣,推廣基於錯誤抄本的新譯本,賺取巨額利潤,卻讓信徒在不知不覺中接受被篡改的經文。
屬靈真相被掩蓋:這些學者宣稱「早期抄本」更可靠,無視拜占庭文本系統數千份抄本的高度一致性。他們刻意貶低教會歷代傳承的經文,試圖用學術包裝的謊言取代神的話語。這種行為不僅是學術欺騙,更是對神聖經文的褻瀆!
這些抄本被炒作的背後,不是追求真理,而是金錢、權力和世俗認可的誘惑。真正的信徒應當警醒,拒絕被這些「學術謊言」蒙蔽,堅守神所保守的經文。
一、西奈抄本:從垃圾堆撿來的「聖經」?
西奈抄本於1859年由德國學者提申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈半島聖凱瑟琳修道院發現。然而,這份抄本的來歷令人震驚:
可疑的發現環境:提申多夫親口承認,這些羊皮紙被當作垃圾準備燒掉,用來「點火烤爐」。一份被人棄之如敝屣的文件,怎能代表神聖的經文?
內容混亂不堪:抄本有超過23,000處塗改、刪減和錯字,顯示其抄寫過程極不嚴謹,毫無一致性與權威性。
缺失關鍵經文:它缺少馬可福音16:9-20(論及耶穌復活後的顯現)和約翰福音8:1-11(耶穌赦免行淫婦人的故事),這些都是基督信仰的核心篇章。
混雜異端文獻:抄本中包含《巴拿巴書》和《赫馬牧人》等次經與異端文獻,這些根本不屬於新約正典。
試問,一份被當柴火燒、內容錯漏百出的抄本,憑什麼比教會數世紀傳承的經文更有份量?西奈抄本不是珍寶,而是屬靈的垃圾。
二、梵蒂岡抄本:天主教藏匿的秘密版本
梵蒂岡抄本長期被羅馬天主教封存在梵蒂岡圖書館,直到19世紀才有限公開。這份抄本同樣問題重重:
來源可疑:抄本被天主教藏匿數世紀,無人知曉其完整歷史。為何如此「重要」的經文需要被隱藏?
神學偏向:抄本與拜占庭文本差異巨大,許多經文刪減或修改後,竟與羅馬天主教的神學立場吻合,令人懷疑其真實性。
缺失重要篇章:同西奈抄本一樣,它也缺少馬可福音16:9-20和約翰福音8:1-11,削弱了基督復活與赦罪的核心教義。
抄寫草率:抄本書寫速度極快,錯字連篇,難以確定是否為正式經文,還是某人的隨手抄錄。
這份抄本的背後,似乎隱藏著為天主教神學服務的意圖。將其視為權威,等於向羅馬天主教的影響力妥協。
三、亞歷山大抄本:異端活躍區的混亂文本
亞歷山大抄本雖然較少被用作現代譯本的主要來源,但其問題同樣不容忽視:
異端背景:抄本出自埃及亞歷山大地區,這裡早在第一世紀末便是諾斯底主義等異端思想的溫床。
內容不一致:抄本的希臘文語法和格式混亂,部分內容與西奈抄本、梵蒂岡抄本對不上,顯示其不可靠。
缺乏權威性:作為一份來源不明、錯誤頻出的文件,它無法與教會歷代傳承的經文相提並論。
從異端活躍區流出的抄本,真的值得我們信任嗎?答案顯而易見。
四、英王欽定版的根基:拜占庭文本的可靠性
與上述問題抄本形成鮮明對比的是,英王欽定版(KJV)所依據的拜占庭文本系統(Textus Receptus)。這套文本有以下特點:
廣泛使用:拜占庭文本是歷代教會普遍抄寫、傳承的經文,數量超過5,000份抄本,彼此高度一致。
敬虔保守:這些抄本由敬畏神的信徒小心保存,未受異端或天主教的操控。
多語翻譯的基礎:它被翻譯成拉丁文、敘利亞文、哥德文、亞美尼亞文等,成為早期教會的標準經文。
神學完整:拜占庭文本保留了馬可福音16:9-20、約翰福音8:1-11等關鍵經文,確保信仰教義的完整性。
這套文本是聖靈在教會歷史中保守的成果,遠非幾份來源可疑的抄本可比。
選擇真理,還是妥協謬誤?
聖經是神的話語,理應純淨無瑕。然而,西奈抄本、梵蒂岡抄本和亞歷山大抄本卻充滿錯誤與疑點,甚至帶有異端與天主教的痕跡。將它們奉為圭臬,等於否定了歷代聖徒用生命守護的真理。相反,英王欽定版(KJV)植根於拜占庭文本,承載了神對祂話語的保守,經得起時間與信仰的考驗。
「神的話語安定在天,直到永遠。」(詩篇119:89)
這話語不在天主教的密室裡,也不在修道院的垃圾堆中,而是在KJV的每一頁中,向世人彰顯神的信實。選擇KJV,就是選擇站在真理一邊,拒絕與這世界的謬誤妥協。而這天主教真的就是最可恨可惡的大淫婦,神眼中最大的叛徒!
❗️IMPORTANT MESSAGE❗️
以下影片會讓你更加了解英王欽定版聖經的歷史
他是全英文的你若英文沒有很好可以開中文輔助字幕補助你看
感謝讚美主耶穌榮耀歸給神!Amen
👇🏻👇🏻👇🏻
https://www.youtube.com/watch?v=IKWDe...
7 months ago | [YT] | 2