烤肉屋2.0 看Vtuber學日文【Hololive中文切り抜き】
單字本 [Mio慘重招] 睡意全失忘了大小姐的衣裝發表!? 急忙查證讓所有人都笑了w, 一睹戌神沁音送給天音彼方的演唱會花籃, 評論爆笑https://www.youtube.com/watch?v=77Obx... -----------------------------含劇透內容----------------------------- ----------------------------- ----------------------------- ----------------------------- ----------------------------- -----------------------------かげます かげます 「かげます」是手機遊戲「陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン」(我想成為影之強者!庭園大師)的日文簡稱。取自「陰の実力者になりたくて!」的「かげ」和「マスターオブガーデン」的「マス」,組合而成。像這樣將長名稱縮短是日文常見的用法。 影片中,Mio正在介紹VTuber百鬼綾目與「かげます」這款遊戲的合作活動新聞。 00:00:16 最近「かげます」にハマっていて、毎日プレイしている。 最近沉迷於「かげます」,每天都在玩。 --------------------- 実装 じっそう 「実装」的意思是「實裝、安裝、實施」。這個詞原本多用於電腦或工程領域,指將某個功能或設計實際裝配到系統或產品中。現在在遊戲領域非常常用,指將新的角色、道具、功能等正式加入到遊戲中供玩家使用。 00:00:21 来月のアップデートで、待望の新機能が実装される予定だ。 下個月的更新預計將實裝期待已久的新功能。 --------------------- シルエット しるえっと 源自法語及英語的「silhouette」,意思是「輪廓、剪影」。指物體或人物在逆光下呈現出的黑色輪廓,或是只描繪外形的圖案。 Mio提到百鬼綾目在正式發表前,先公布了一個「シルエット」(剪影),讓大家猜測是什麼內容,並進行倒數計時。 00:00:38 夕日を背景に、彼のシルエットが美しく浮かび上がった。 在夕陽的背景下,他的剪影美麗地浮現出來。 --------------------- カウントダウン かうんとだうん 源自英語的「countdown」,意思是「倒數計時」。通常用於指為了迎接某個特定時間點(如新年、活動開始)而倒數數字的行為。 影片中指百鬼綾目在發表前,利用剪影圖在社群媒體上進行「カウントダウン」(倒數計時),引發粉絲的期待。 00:00:44 新年を迎える瞬間、みんなでカウントダウンをした。 在迎接新年的瞬間,大家一起倒數計時。 --------------------- まとめる まとめる 「まとめる」是「整理、匯總、歸納」的意思。它可以指整理思緒、整理行李、匯總報告等多種情境。將分散的東西集中在一起,使其有條理。 Mio以為自己錯過了綾目的新衣裝發表,所以說「うちまとめるの忘れてるわ」,意思是「我忘記把這件事整理進我的新聞播報內容裡了」。這裡的「まとめる」特指為「あさみお」這個節目匯總新聞的行為。 00:00:57 会議の前に、自分の意見をノートにまとめておいた。 在開會前,我先把自己的意見整理在筆記本上。 --------------------- 見に行く みにいく 這是一個複合動詞,由動詞ます形去掉「ます」後接上「に行く」構成,表示「為了做某件事而去某地」。這裡的「見に行く」就是「去看」的意思。這個句型很常用,例如「食べに行く」(去吃)、「遊びに行く」(去玩)。 Mio對綾目的發表感到非常在意,想立刻確認,所以問觀眾「ちょっと今から見に行ってみてもいい?」(我現在可以去看看嗎?),這裡的「見に行く」指的就是去YouTube上搜尋綾目的影片來看。 00:01:10 週末、友達と新しい映画を見に行く予定です。 這個週末,我預計和朋友去看新電影。 --------------------- お披露目 おひろめ 「お披露目」指初次向大眾公開、展示某事物。常用於新成員的出道、新作品的發表、新店開張、偶像或VTuber的新衣裝發表等場合。前面的「お」是美化語,使其聽起來更禮貌。 Mio確認了綾目的新衣裝還沒發表後,說了「お披露目はまだか」,意思是「(新衣裝的)正式亮相還沒到啊」,表示發表會是在未來才會舉行。 00:02:15 新人アイドルの初ステージは、来月の武道館でお披露目される。 新人偶像的初次舞台將於下個月在武道館亮相。 --------------------- はやとちり はやとちり 「早とちり」的意思是「過早下結論、冒失、草率的誤解」。指沒有充分確認信息,就擅自理解或行動,結果導致失誤。它是由「早い」(早)和「とちり」(失誤、差錯)組合而成的詞。 Mio形容自己聽到聊天室說「昨天發表了新衣裝」就信以為真,並為此驚慌的行為是「はやとちりでした」(是我太冒失了),承認自己沒有查證就下了結論。 00:02:29 彼の言葉をはやとちりして、大きな誤解を生んでしまった。 我因誤解了他的話而產生了天大的誤會。 --------------------- ダサい ださい 「ダサい」是一個口語、俚語中的い形容詞,意思是「俗氣、老土、不時髦、遜」。是「かっこいい」(帥氣、酷)的反義詞。可以用來形容人的穿著、品味、言行等。 影片中,Mio介紹的新聞標題是沁音送給彼方一個「ダサいフラスタ」(俗氣的花牌)。這裡的「ダサい」被用來形容花牌的設計風格非常老派、不時尚。 00:02:39 その服、ちょっとダサいんじゃない? 那件衣服,是不是有點俗氣啊? --------------------- フラスタ ふらすた 「フラスタ」是「フラワースタンド」(flower stand)的日式縮略語,意思是「花架、花籃、花牌」。在偶像、藝人、VTuber的演唱會、舞台劇或特殊活動時,粉絲或相關人士為了表示祝賀而贈送的大型花卉裝飾。 新聞內容是關於沁音送給彼方個人演唱會的祝賀禮物,這個禮物就是一個設計得非常俗氣的「フラスタ」(花牌)。 00:02:39 彼の誕生日ライブには、ファンからたくさんの綺麗なフラスタが届いていた。 他的生日演唱會收到了很多粉絲送來的漂亮花牌。 --------------------- わざと わざと 「わざと」是一個副詞,意思是「故意地、特意地」。用來表示某個行為是出於有意圖的,而非偶然或無心之過。與「うっかり」(不小心)是相對的概念。 Mio解釋說,沁音送的那個俗氣花牌並不是因為她品味差,而是「わざとダサくした」(故意弄得很俗氣的)。這是一種朋友之間的惡作劇和愛的表現。 00:02:48 彼は私の注意を引きたくて、わざと大きな声を出した。 他為了吸引我的注意,故意大聲說話。 --------------------- 絶妙 ぜつみょう 「絶妙(ぜつみょう)」是一個形容動詞(な形容詞),意思是「絕妙、極好、恰到好處」。用來形容某事物的技巧、平衡感或狀態非常好,達到了完美的程度,難以用言語形容。帶有非常高的評價意味。 Mio在評論沁音送的花牌時,說了「絶妙なダサさですね」,意思是「這俗氣感真是絕妙啊」。這裡是用「絶妙」來稱讚這種「俗氣」的程度掌握得恰到好處,反而產生了一種獨特的趣味和藝術感,是一種帶有褒義的評價。 00:03:06 この料理は、甘さと辛さのバランスが絶妙だ。 這道菜的甜味和辣味取得了絕妙的平衡。 ---------------------
1 month ago (edited) | [YT] | 23
烤肉屋2.0 看Vtuber學日文【Hololive中文切り抜き】
單字本
[Mio慘重招] 睡意全失忘了大小姐的衣裝發表!? 急忙查證讓所有人都笑了w, 一睹戌神沁音送給天音彼方的演唱會花籃, 評論爆笑
https://www.youtube.com/watch?v=77Obx...
-----------------------------
含劇透內容
-----------------------------
-----------------------------
-----------------------------
-----------------------------
-----------------------------
-----------------------------
かげます
かげます
「かげます」是手機遊戲「陰の実力者になりたくて!マスターオブガーデン」(我想成為影之強者!庭園大師)的日文簡稱。取自「陰の実力者になりたくて!」的「かげ」和「マスターオブガーデン」的「マス」,組合而成。像這樣將長名稱縮短是日文常見的用法。
影片中,Mio正在介紹VTuber百鬼綾目與「かげます」這款遊戲的合作活動新聞。
00:00:16
最近「かげます」にハマっていて、毎日プレイしている。 最近沉迷於「かげます」,每天都在玩。
---------------------
実装
じっそう
「実装」的意思是「實裝、安裝、實施」。這個詞原本多用於電腦或工程領域,指將某個功能或設計實際裝配到系統或產品中。現在在遊戲領域非常常用,指將新的角色、道具、功能等正式加入到遊戲中供玩家使用。
00:00:21
来月のアップデートで、待望の新機能が実装される予定だ。 下個月的更新預計將實裝期待已久的新功能。
---------------------
シルエット
しるえっと
源自法語及英語的「silhouette」,意思是「輪廓、剪影」。指物體或人物在逆光下呈現出的黑色輪廓,或是只描繪外形的圖案。
Mio提到百鬼綾目在正式發表前,先公布了一個「シルエット」(剪影),讓大家猜測是什麼內容,並進行倒數計時。
00:00:38
夕日を背景に、彼のシルエットが美しく浮かび上がった。 在夕陽的背景下,他的剪影美麗地浮現出來。
---------------------
カウントダウン
かうんとだうん
源自英語的「countdown」,意思是「倒數計時」。通常用於指為了迎接某個特定時間點(如新年、活動開始)而倒數數字的行為。
影片中指百鬼綾目在發表前,利用剪影圖在社群媒體上進行「カウントダウン」(倒數計時),引發粉絲的期待。
00:00:44
新年を迎える瞬間、みんなでカウントダウンをした。 在迎接新年的瞬間,大家一起倒數計時。
---------------------
まとめる
まとめる
「まとめる」是「整理、匯總、歸納」的意思。它可以指整理思緒、整理行李、匯總報告等多種情境。將分散的東西集中在一起,使其有條理。
Mio以為自己錯過了綾目的新衣裝發表,所以說「うちまとめるの忘れてるわ」,意思是「我忘記把這件事整理進我的新聞播報內容裡了」。這裡的「まとめる」特指為「あさみお」這個節目匯總新聞的行為。
00:00:57
会議の前に、自分の意見をノートにまとめておいた。 在開會前,我先把自己的意見整理在筆記本上。
---------------------
見に行く
みにいく
這是一個複合動詞,由動詞ます形去掉「ます」後接上「に行く」構成,表示「為了做某件事而去某地」。這裡的「見に行く」就是「去看」的意思。這個句型很常用,例如「食べに行く」(去吃)、「遊びに行く」(去玩)。
Mio對綾目的發表感到非常在意,想立刻確認,所以問觀眾「ちょっと今から見に行ってみてもいい?」(我現在可以去看看嗎?),這裡的「見に行く」指的就是去YouTube上搜尋綾目的影片來看。
00:01:10
週末、友達と新しい映画を見に行く予定です。 這個週末,我預計和朋友去看新電影。
---------------------
お披露目
おひろめ
「お披露目」指初次向大眾公開、展示某事物。常用於新成員的出道、新作品的發表、新店開張、偶像或VTuber的新衣裝發表等場合。前面的「お」是美化語,使其聽起來更禮貌。
Mio確認了綾目的新衣裝還沒發表後,說了「お披露目はまだか」,意思是「(新衣裝的)正式亮相還沒到啊」,表示發表會是在未來才會舉行。
00:02:15
新人アイドルの初ステージは、来月の武道館でお披露目される。 新人偶像的初次舞台將於下個月在武道館亮相。
---------------------
はやとちり
はやとちり
「早とちり」的意思是「過早下結論、冒失、草率的誤解」。指沒有充分確認信息,就擅自理解或行動,結果導致失誤。它是由「早い」(早)和「とちり」(失誤、差錯)組合而成的詞。
Mio形容自己聽到聊天室說「昨天發表了新衣裝」就信以為真,並為此驚慌的行為是「はやとちりでした」(是我太冒失了),承認自己沒有查證就下了結論。
00:02:29
彼の言葉をはやとちりして、大きな誤解を生んでしまった。 我因誤解了他的話而產生了天大的誤會。
---------------------
ダサい
ださい
「ダサい」是一個口語、俚語中的い形容詞,意思是「俗氣、老土、不時髦、遜」。是「かっこいい」(帥氣、酷)的反義詞。可以用來形容人的穿著、品味、言行等。
影片中,Mio介紹的新聞標題是沁音送給彼方一個「ダサいフラスタ」(俗氣的花牌)。這裡的「ダサい」被用來形容花牌的設計風格非常老派、不時尚。
00:02:39
その服、ちょっとダサいんじゃない? 那件衣服,是不是有點俗氣啊?
---------------------
フラスタ
ふらすた
「フラスタ」是「フラワースタンド」(flower stand)的日式縮略語,意思是「花架、花籃、花牌」。在偶像、藝人、VTuber的演唱會、舞台劇或特殊活動時,粉絲或相關人士為了表示祝賀而贈送的大型花卉裝飾。
新聞內容是關於沁音送給彼方個人演唱會的祝賀禮物,這個禮物就是一個設計得非常俗氣的「フラスタ」(花牌)。
00:02:39
彼の誕生日ライブには、ファンからたくさんの綺麗なフラスタが届いていた。 他的生日演唱會收到了很多粉絲送來的漂亮花牌。
---------------------
わざと
わざと
「わざと」是一個副詞,意思是「故意地、特意地」。用來表示某個行為是出於有意圖的,而非偶然或無心之過。與「うっかり」(不小心)是相對的概念。
Mio解釋說,沁音送的那個俗氣花牌並不是因為她品味差,而是「わざとダサくした」(故意弄得很俗氣的)。這是一種朋友之間的惡作劇和愛的表現。
00:02:48
彼は私の注意を引きたくて、わざと大きな声を出した。 他為了吸引我的注意,故意大聲說話。
---------------------
絶妙
ぜつみょう
「絶妙(ぜつみょう)」是一個形容動詞(な形容詞),意思是「絕妙、極好、恰到好處」。用來形容某事物的技巧、平衡感或狀態非常好,達到了完美的程度,難以用言語形容。帶有非常高的評價意味。
Mio在評論沁音送的花牌時,說了「絶妙なダサさですね」,意思是「這俗氣感真是絕妙啊」。這裡是用「絶妙」來稱讚這種「俗氣」的程度掌握得恰到好處,反而產生了一種獨特的趣味和藝術感,是一種帶有褒義的評價。
00:03:06
この料理は、甘さと辛さのバランスが絶妙だ。 這道菜的甜味和辣味取得了絕妙的平衡。
---------------------
1 month ago (edited) | [YT] | 23