### **6.5 Контрольный список годовой финансовой отчетности**
**Sabine (Сабина):** Опытный бухгалтер **Lisa (Лиза):** Менее опытный бухгалтер
**Sabine:** Hallo Lisa, hast du schon mit der Jahresabschluss-Checkliste angefangen? Wir müssen bald starten. **Сабина:** Привет, Лиза, ты уже начала работать с контрольным списком годовой отчетности? Нам нужно скоро приступать.
**Lisa:** Hallo Sabine! Ja, ich habe sie hier. Aber sie ist ziemlich lang. Was sind denn die allerwichtigsten Punkte, die wir zuerst abhaken müssen? Ich will nichts vergessen. **Лиза:** Привет, Сабина! Да, он у меня здесь. Но он довольно длинный. Какие самые важные пункты мы должны отметить в первую очередь? Я не хочу ничего забыть.
**Sabine:** Keine Sorge, Lisa. Wir gehen das Schritt für Schritt durch. Der erste und absolut wichtigste Punkt ist immer die Vollständigkeit der Belege. Wir brauchen wirklich alle Rechnungen, Quittungen und Bankauszüge für das ganze Geschäftsjahr. Ohne die können wir gar nicht anfangen. **Сабина:** Не волнуйся, Лиза. Мы пройдемся по нему шаг за шагом. Первый и абсолютно самый важный пункт — это всегда **полнота первичных документов**. Нам действительно нужны все счета, квитанции и банковские выписки за весь финансовый год. Без них мы даже не сможем начать.
**Lisa:** Stimmt. Das ist das Fundament. Ich habe schon angefangen, die Ordner zu sortieren. **Лиза:** Верно. Это основа. Я уже начала сортировать папки.
**Sabine:** Sehr gut! Dann kommt die Abstimmung der Konten. Das bedeutet, wir müssen prüfen, ob die Zahlen auf unseren Sachkonten im System mit den tatsächlichen Werten übereinstimmen. Zum Beispiel: Passt der Kassenbestand im System zum Geld in der Kasse? Und stimmt das Bankkonto im System mit dem Bankauszug überein? **Сабина:** Отлично! Затем идет **сверка счетов**. Это значит, что мы должны проверить, совпадают ли цифры на наших Главных счетах в системе с фактическими значениями. Например: Соответствует ли остаток наличности в системе деньгам в кассе? И совпадает ли банковский счет в системе с банковской выпиской?
**Lisa:** Ah, also Kassenprüfung und Bankabstimmung. Das mache ich normalerweise monatlich, aber für den Jahresabschluss ist es noch genauer, oder? **Лиза:** Ах, то есть проверка кассы и сверка с банком. Обычно я делаю это ежемесячно, но для годовой отчетности это еще более тщательно, верно?
**Sabine:** Genau! Dann kommt die Inventur. Wir müssen alle physischen Bestände im Lager zählen und ihren Wert erfassen. Das ist wichtig für die Bewertung des Umlaufvermögens in der Bilanz. **Сабина:** Точно! Затем идет **инвентаризация**. Мы должны пересчитать все физические запасы на складе и зафиксировать их стоимость. Это важно для оценки оборотных средств в балансе.
**Lisa:** Oh ja, die Inventur... das ist immer viel Arbeit. Und was ist mit den Forderungen und Verbindlichkeiten? **Лиза:** О да, инвентаризация... это всегда много работы. А что насчет дебиторской и кредиторской задолженности?
**Sabine:** Ganz wichtig! Wir müssen alle Forderungen an Kunden (also Geld, das wir noch bekommen) und alle Verbindlichkeiten gegenüber Lieferanten (Geld, das wir noch zahlen müssen) prüfen. Sind sie korrekt? Sind sie noch aktuell? Müssen wir etwas abschreiben, weil ein Kunde vielleicht nicht mehr zahlen kann? Das nennt man auch Wertberichtigung. **Сабина:** Очень важно! Мы должны проверить все **требования к клиентам** (то есть деньги, которые мы еще должны получить) и все **обязательства перед поставщиками** (деньги, которые мы еще должны заплатить). Корректны ли они? Актуальны ли они? Должны ли мы что-то списать, потому что клиент, возможно, больше не сможет заплатить? Это также называется корректировкой стоимости (резервы по сомнительным долгам).
**Lisa:** Okay, also eine genaue Prüfung der offenen Posten. Und was ist mit den Abschreibungen? Die gehören auch zum Jahresabschluss, richtig? **Лиза:** Хорошо, значит, тщательная проверка открытых позиций. А что насчет **амортизации**? Она ведь тоже относится к годовой отчетности, правильно?
**Sabine:** Absolut! Wir müssen die Abschreibungen für das Anlagevermögen berechnen und buchen. Das sind zum Beispiel Abschreibungen für Büromöbel, Computer oder Maschinen. Sie zeigen, wie viel diese Güter im Wert verloren haben. **Сабина:** Абсолютно! Мы должны рассчитать и учесть **амортизацию основных средств**. Это, например, амортизация офисной мебели, компьютеров или станков. Она показывает, насколько эти активы потеряли в стоимости.
**Lisa:** Verstanden. Und die Umsatzsteuer-Jahreserklärung? **Лиза:** Понятно. А как насчет **годовой декларации по НДС** (налогу с оборота)?
**Sabine:** Ja, die Umsatzsteuer-Jahreserklärung ist auch ein großer Punkt. Wir müssen alle Umsatzsteuer-Voranmeldungen des Jahres zusammenfassen und die endgültige Steuerlast oder Erstattung berechnen. Das ist oft sehr umfangreich. **Сабина:** Да, годовая декларация по НДС — это тоже большой пункт. Мы должны суммировать все ежемесячные (или ежеквартальные) декларации по НДС за год и рассчитать окончательное налоговое обязательство или возмещение. Это часто очень объемно.
**Lisa:** Gut, das klingt nach einem Plan. Und ganz am Ende kommt dann die Erstellung von Bilanz und GuV? **Лиза:** Хорошо, звучит как план. А в самом конце идет **составление Баланса и Отчета о прибылях и убытках** (ОПиУ)?
**Sabine:** Genau! Wenn alle Vorkonten abgestimmt und gebucht sind, können wir die Erfolgskonten (Aufwand und Ertrag) in die Gewinn- und Verlustrechnung (GuV) überführen und die Bestandskonten in die Bilanz. Dann haben wir das "Foto" des Unternehmens am Jahresende. **Сабина:** Точно! Когда все промежуточные счета сверены и занесены в систему, мы можем перенести счета доходов и расходов (Затраты и Выручка) в Отчет о прибылях и убытках (GuV) и счета активов и пассивов в Баланс. Тогда у нас будет "фотография" компании на конец года.
**Lisa:** Super! Vielen Dank, Sabine. Mit dieser Reihenfolge fühle ich mich schon viel sicherer. **Лиза:** Отлично! Большое спасибо, Сабина. С такой последовательностью я чувствую себя гораздо увереннее.
**Sabine:** Gern geschehen, Lisa! Der Jahresabschluss ist immer eine Teamarbeit. Lass uns nächste Woche die Belege checken. **Сабина:** Не за что, Лиза! Годовая отчетность — это всегда командная работа. Давай на следующей неделе проверим документы.
Вакансии Финансы Страхование Инвестиции
### **6.5 Контрольный список годовой финансовой отчетности**
**Sabine (Сабина):** Опытный бухгалтер
**Lisa (Лиза):** Менее опытный бухгалтер
**Sabine:** Hallo Lisa, hast du schon mit der Jahresabschluss-Checkliste angefangen? Wir müssen bald starten.
**Сабина:** Привет, Лиза, ты уже начала работать с контрольным списком годовой отчетности? Нам нужно скоро приступать.
**Lisa:** Hallo Sabine! Ja, ich habe sie hier. Aber sie ist ziemlich lang. Was sind denn die allerwichtigsten Punkte, die wir zuerst abhaken müssen? Ich will nichts vergessen.
**Лиза:** Привет, Сабина! Да, он у меня здесь. Но он довольно длинный. Какие самые важные пункты мы должны отметить в первую очередь? Я не хочу ничего забыть.
**Sabine:** Keine Sorge, Lisa. Wir gehen das Schritt für Schritt durch. Der erste und absolut wichtigste Punkt ist immer die Vollständigkeit der Belege. Wir brauchen wirklich alle Rechnungen, Quittungen und Bankauszüge für das ganze Geschäftsjahr. Ohne die können wir gar nicht anfangen.
**Сабина:** Не волнуйся, Лиза. Мы пройдемся по нему шаг за шагом. Первый и абсолютно самый важный пункт — это всегда **полнота первичных документов**. Нам действительно нужны все счета, квитанции и банковские выписки за весь финансовый год. Без них мы даже не сможем начать.
**Lisa:** Stimmt. Das ist das Fundament. Ich habe schon angefangen, die Ordner zu sortieren.
**Лиза:** Верно. Это основа. Я уже начала сортировать папки.
**Sabine:** Sehr gut! Dann kommt die Abstimmung der Konten. Das bedeutet, wir müssen prüfen, ob die Zahlen auf unseren Sachkonten im System mit den tatsächlichen Werten übereinstimmen. Zum Beispiel: Passt der Kassenbestand im System zum Geld in der Kasse? Und stimmt das Bankkonto im System mit dem Bankauszug überein?
**Сабина:** Отлично! Затем идет **сверка счетов**. Это значит, что мы должны проверить, совпадают ли цифры на наших Главных счетах в системе с фактическими значениями. Например: Соответствует ли остаток наличности в системе деньгам в кассе? И совпадает ли банковский счет в системе с банковской выпиской?
**Lisa:** Ah, also Kassenprüfung und Bankabstimmung. Das mache ich normalerweise monatlich, aber für den Jahresabschluss ist es noch genauer, oder?
**Лиза:** Ах, то есть проверка кассы и сверка с банком. Обычно я делаю это ежемесячно, но для годовой отчетности это еще более тщательно, верно?
**Sabine:** Genau! Dann kommt die Inventur. Wir müssen alle physischen Bestände im Lager zählen und ihren Wert erfassen. Das ist wichtig für die Bewertung des Umlaufvermögens in der Bilanz.
**Сабина:** Точно! Затем идет **инвентаризация**. Мы должны пересчитать все физические запасы на складе и зафиксировать их стоимость. Это важно для оценки оборотных средств в балансе.
**Lisa:** Oh ja, die Inventur... das ist immer viel Arbeit. Und was ist mit den Forderungen und Verbindlichkeiten?
**Лиза:** О да, инвентаризация... это всегда много работы. А что насчет дебиторской и кредиторской задолженности?
**Sabine:** Ganz wichtig! Wir müssen alle Forderungen an Kunden (also Geld, das wir noch bekommen) und alle Verbindlichkeiten gegenüber Lieferanten (Geld, das wir noch zahlen müssen) prüfen. Sind sie korrekt? Sind sie noch aktuell? Müssen wir etwas abschreiben, weil ein Kunde vielleicht nicht mehr zahlen kann? Das nennt man auch Wertberichtigung.
**Сабина:** Очень важно! Мы должны проверить все **требования к клиентам** (то есть деньги, которые мы еще должны получить) и все **обязательства перед поставщиками** (деньги, которые мы еще должны заплатить). Корректны ли они? Актуальны ли они? Должны ли мы что-то списать, потому что клиент, возможно, больше не сможет заплатить? Это также называется корректировкой стоимости (резервы по сомнительным долгам).
**Lisa:** Okay, also eine genaue Prüfung der offenen Posten. Und was ist mit den Abschreibungen? Die gehören auch zum Jahresabschluss, richtig?
**Лиза:** Хорошо, значит, тщательная проверка открытых позиций. А что насчет **амортизации**? Она ведь тоже относится к годовой отчетности, правильно?
**Sabine:** Absolut! Wir müssen die Abschreibungen für das Anlagevermögen berechnen und buchen. Das sind zum Beispiel Abschreibungen für Büromöbel, Computer oder Maschinen. Sie zeigen, wie viel diese Güter im Wert verloren haben.
**Сабина:** Абсолютно! Мы должны рассчитать и учесть **амортизацию основных средств**. Это, например, амортизация офисной мебели, компьютеров или станков. Она показывает, насколько эти активы потеряли в стоимости.
**Lisa:** Verstanden. Und die Umsatzsteuer-Jahreserklärung?
**Лиза:** Понятно. А как насчет **годовой декларации по НДС** (налогу с оборота)?
**Sabine:** Ja, die Umsatzsteuer-Jahreserklärung ist auch ein großer Punkt. Wir müssen alle Umsatzsteuer-Voranmeldungen des Jahres zusammenfassen und die endgültige Steuerlast oder Erstattung berechnen. Das ist oft sehr umfangreich.
**Сабина:** Да, годовая декларация по НДС — это тоже большой пункт. Мы должны суммировать все ежемесячные (или ежеквартальные) декларации по НДС за год и рассчитать окончательное налоговое обязательство или возмещение. Это часто очень объемно.
**Lisa:** Gut, das klingt nach einem Plan. Und ganz am Ende kommt dann die Erstellung von Bilanz und GuV?
**Лиза:** Хорошо, звучит как план. А в самом конце идет **составление Баланса и Отчета о прибылях и убытках** (ОПиУ)?
**Sabine:** Genau! Wenn alle Vorkonten abgestimmt und gebucht sind, können wir die Erfolgskonten (Aufwand und Ertrag) in die Gewinn- und Verlustrechnung (GuV) überführen und die Bestandskonten in die Bilanz. Dann haben wir das "Foto" des Unternehmens am Jahresende.
**Сабина:** Точно! Когда все промежуточные счета сверены и занесены в систему, мы можем перенести счета доходов и расходов (Затраты и Выручка) в Отчет о прибылях и убытках (GuV) и счета активов и пассивов в Баланс. Тогда у нас будет "фотография" компании на конец года.
**Lisa:** Super! Vielen Dank, Sabine. Mit dieser Reihenfolge fühle ich mich schon viel sicherer.
**Лиза:** Отлично! Большое спасибо, Сабина. С такой последовательностью я чувствую себя гораздо увереннее.
**Sabine:** Gern geschehen, Lisa! Der Jahresabschluss ist immer eine Teamarbeit. Lass uns nächste Woche die Belege checken.
**Сабина:** Не за что, Лиза! Годовая отчетность — это всегда командная работа. Давай на следующей неделе проверим документы.
2 weeks ago | [YT] | 0