Deutsch Online: школа немецкого языка

Eben vs gerade 🔄

1️⃣ Eben используют во многих случаях. Например, в значении «именно», «точно» или когда нужно подчеркнуть, что в данной ситуации изменить что-либо невозможно:
• Er war eben noch hier. — Он только что был здесь (в прошедшем времени).
• Er tritt eben ein. — Он как раз заходит (в настоящем времени).

Eben употребляется ещё и в значении «вот именно» (как синоним слова genau — точно):
• Wir gehen lieber am Samstag ins Schwimmbad. — Eben! (Genau!) — Лучше мы сходим в бассейн в субботу. — Вот именно!

Или же при отрицании:
• Dieses Haus ist nicht eben billig. — Этот дом как раз (вовсе) не дешевый.

2️⃣ Gerade переводится как «сейчас», «в тот момент», «только что», «тогда».
• Er war gerade im Kino. — Он только что был в кино (но уже не там).
• Diese Frau ist gerade (=gerade eben) weggegangen. — Эта дама только что (минуту назад) ушла.

gerade может относиться к какому-то конкретному моменту в прошлом и означать «тогда» или «в тот момент» (в то время), например в таких конструкциях:
• Die Kinder waren gerade im Zoo. — Дети в тот момент (тогда) были в зоопарке.

‼️существует еще и сдвоенная вариация наречий — gerade eben (только что, буквально минуту назад)
• Sie waren gerade eben draußen. — Они только что были на улице.

⚡️ЧП

Чёрная пятница = скидки до 50% и уроки в подарок

Забронировать курс 👉🏼ind.deutschonline.ru/ind-course?utm_source=youtube…

2 days ago | [YT] | 172