你都說 'I haven't a car' 還是 'I don't have a car'?這一個小小的選擇,就可能立刻讓別人知道你不是母語者。這門精煉的迷你課程,專門針對這個英文文法中最常見的錯誤之一。我們將揭開動詞 'have' 的雙重面紗——作為表示「擁有」的主要動詞,以及作為表示「動作」的助動詞。透過清晰的範例和簡單的規則,您將永遠告別這個錯誤,說出完美又自然的文法。
精選詞彙深度解析 (Vocabulary Deep Dive)
1. fork in the road Phonetic Transcription (IPA): /fɔːrk ɪn ðə roʊd/
Part of Speech: idiomatic phrase (習慣用語)
Traditional Chinese Definition: 人生或決策中的岔路、轉折點。比喻需要做出重要選擇的時刻。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
reach a fork in the road: 到達一個轉折點
a linguistic fork in the road: 語言上的一個選擇點
原文用法: "Like this tiny fork in the road, linguistically speaking." (就像語言學上的一個小岔路。)
2. crack open Phonetic Transcription (IPA): /kræk ˈoʊ.pən/
Part of Speech: phrasal verb (片語動詞)
Traditional Chinese Definition: (比喻) 破解、剖析、揭開…的秘密。字面意思為「敲開」。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
crack open a problem/mystery: 破解一個難題/謎團
crack open a book: (非正式) 翻開書本開始讀
原文用法: "...we're cracking open this, you know, common confusion." (…我們要來破解這個常見的困惑。)
Smart Learning By List
你都說 'I haven't a car' 還是 'I don't have a car'?這一個小小的選擇,就可能立刻讓別人知道你不是母語者。這門精煉的迷你課程,專門針對這個英文文法中最常見的錯誤之一。我們將揭開動詞 'have' 的雙重面紗——作為表示「擁有」的主要動詞,以及作為表示「動作」的助動詞。透過清晰的範例和簡單的規則,您將永遠告別這個錯誤,說出完美又自然的文法。
精選詞彙深度解析 (Vocabulary Deep Dive)
1. fork in the road
Phonetic Transcription (IPA): /fɔːrk ɪn ðə roʊd/
Part of Speech: idiomatic phrase (習慣用語)
Traditional Chinese Definition: 人生或決策中的岔路、轉折點。比喻需要做出重要選擇的時刻。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
reach a fork in the road: 到達一個轉折點
a linguistic fork in the road: 語言上的一個選擇點
原文用法: "Like this tiny fork in the road, linguistically speaking." (就像語言學上的一個小岔路。)
2. crack open
Phonetic Transcription (IPA): /kræk ˈoʊ.pən/
Part of Speech: phrasal verb (片語動詞)
Traditional Chinese Definition: (比喻) 破解、剖析、揭開…的秘密。字面意思為「敲開」。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
crack open a problem/mystery: 破解一個難題/謎團
crack open a book: (非正式) 翻開書本開始讀
原文用法: "...we're cracking open this, you know, common confusion." (…我們要來破解這個常見的困惑。)
3. chameleon
Phonetic Transcription (IPA): /kəˈmiː.li.ən/
Part of Speech: noun (名詞)
Traditional Chinese Definition: 變色龍;(比喻) 善變的人、善於隨機應變的人。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
a social chameleon: 社交變色龍 (指善於適應不同社交場合的人)
a political chameleon: 政治變色龍 (指立場搖擺不定的政客)
原文用法: "The verb have is... a fascinating chameleon in English..." (動詞 have… 在英文中是個迷人的變色龍…)
4. possession
Phonetic Transcription (IPA): /pəˈzeʃ.ən/
Part of Speech: noun (名詞)
Traditional Chinese Definition: 擁有、持有;所有物、財產。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
in possession of something: 持有某物
take possession of: 佔有、取得…的所有權
personal possessions: 個人財物
原文用法: "It shows possession." (它表示「擁有」。)
5. outdated
Phonetic Transcription (IPA): /ˌaʊtˈdeɪ.t̬ɪd/
Part of Speech: adjective (形容詞)
Traditional Chinese Definition: 過時的、老式的、不再流行的。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
outdated technology/methods: 過時的科技/方法
an outdated idea: 一個過時的想法
become outdated: 變得過時
原文用法: "It can sound quite formal, maybe even a bit outdated." (它聽起來可能相當正式,甚至有點過時。)
6. go-to
Phonetic Transcription (IPA): /ˈɡoʊ.tuː/
Part of Speech: adjective (形容詞)
Traditional Chinese Definition: (非正式) 首選的、必備的、一定會找的。指在特定情況下最可靠或最常被選擇的人或物。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
my go-to person for advice: 我尋求建議時的首選人物
a go-to restaurant/song: 一家常去的餐廳/一首必聽的歌
原文用法: "That's your go-to." (那是你的首選。)
7. flip
Phonetic Transcription (IPA): /flɪp/
Part of Speech: verb (動詞)
Traditional Chinese Definition: (使) 翻轉、徹底改變。在文中指邏輯完全顛倒過來。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
flip a coin: 擲硬幣
flip a switch: 按下開關
the situation has flipped: 情況完全逆轉了
原文用法: "And here the logic completely flips." (而這裡,邏輯完全翻轉了。)
8. relevance
Phonetic Transcription (IPA): /ˈrel.ə.vəns/
Part of Speech: noun (名詞)
Traditional Chinese Definition: 關聯性、實用性、意義。指與當前主題或情況的關聯程度。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
have relevance to...: 與…有關
lose its relevance: 失去其關聯性或意義
of great relevance: 非常重要,息息相關
原文用法: "...has some kind of connection or relevance to right now..." (…和此時此刻有某種連結或關聯…)
9. negate
Phonetic Transcription (IPA): /nɪˈɡeɪt/
Part of Speech: verb (動詞)
Traditional Chinese Definition: 否定、否認;使…無效。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
negate a statement: 否定一個陳述
negate the effects of...: 抵銷…的效果
原文用法: "...the action of eating is what you're negating..." (…你正在否定的,是「吃」這個動作…)
10. boil down to
Phonetic Transcription (IPA): /bɔɪl daʊn tu/
Part of Speech: phrasal verb (片語動詞)
Traditional Chinese Definition: 歸結為…、基本問題在於…。指將複雜情況簡化至其最重要的核心部分。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
What it boils down to is...: 歸根究柢,問題在於…
It all boils down to one thing: money. 這一切都歸結為一件事:錢。
原文用法: "...it just boils down to figuring out the role of have." (…這就歸結為弄清楚 have 的角色。)
11. sticking point
Phonetic Transcription (IPA): /ˈstɪk.ɪŋ ˌpɔɪnt/
Part of Speech: noun (名詞)
Traditional Chinese Definition: 癥結點、分歧點、難點。指在談判或討論中阻礙進展的棘手問題。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
the main sticking point: 主要的癥結點
a sticking point in the negotiations: 協商中的一個難點
原文用法: "...a common sticking point in English grammar..." (…英文文法中常見的癥結點…)
12. elevate
Phonetic Transcription (IPA): /ˈel.ə.veɪt/
Part of Speech: verb (動詞)
Traditional Chinese Definition: 提升、提高、晉升。使某事物在層次、品質或地位上有所提高。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
elevate your skills: 提升你的技能
elevate the conversation: 提升對話的層次
原文用法: "...they really elevate your precision in English significantly." (…它們真的能顯著提升你在英文上的精準度。)
13. analogy
Phonetic Transcription (IPA): /əˈnæl.ə.dʒi/
Part of Speech: noun (名詞)
Traditional Chinese Definition: 比喻、類比。透過比較兩個不同事物之間的相似之處來進行解釋或說明。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
draw an analogy between A and B: 在 A 和 B 之間做類比
by analogy: 用類推的方法
原文用法: "That's a great analogy." (這是個很棒的比喻。)
14. impactful
Phonetic Transcription (IPA): /ˈɪm.pækt.fəl/
Part of Speech: adjective (形容詞)
Traditional Chinese Definition: 有衝擊力的、有巨大影響的、效果顯著的。
Idioms, Common Phrases, or Collocations:
an impactful speech/moment: 一場有影響力的演說/一個震撼人心的時刻
a visually impactful design: 一個視覺上很有衝擊力的設計
原文用法: "...ultimately more impactful." (…最終也更有影響力。)
2 months ago | [YT] | 0