Virginia Bēowulf · English Studies

Кто общается с иностранцами – расскажите: они перевирают вашу сложную фамилию? Если да, как ощущения?

Вообще у англоговорящих есть стандарты произношения наших с вами родных имён и реалий. И уж особенно в ударениях.

Смотрите, что творится в именах:
• MAxim
• Ivan /ˈaɪ vən/ или /ˈi:vən/
• SERgey
• VLAdimir.

И в фамилиях:
• NAbokov
• MEdvedev
• GOdunov.

Конечное –OV, кстати, произносят с оглушением, прямо как в русском. Именно отсюда возникли SMIRnoff и DAvidoff – тоже с ударением непонятно где.

• TOLstoy
• BOrodin
При этом – RasPUtin, вопреки известной песне про Russia’s famous love machine.

• ABRА́movich и многие другие –вичи, вероятно, под балканским влиянием.
Однако ShostaKOvich и RostroPOvich.

Женские фамилии на –ова почти гарантировано будут иметь ударение на O, в отличие от их мужских аналогов:
• PAvlov, но PavLOva
• KourniKOva
• SharaPOva.

Получается, что если общаетесь в деловой среде, ведёте бизнес и официальные дела, вам ПРИДЁТСЯ привыкнуть к своему альтернативному – английскому деловому – имени…

Какие ещё есть загогулины в деловом общении на английском? Что там не такого, как у нас? Масса всего: от поведения на собеседовании до правил созвона и переписки.

В конце ноября-2025 и в январе-2026 начинаем практиковать всё это с ребятами на наших новых потоках делового английского: обучим базе и тонкостям и будем мощно оттачивать всё на кейсах, а потом – в разговорном клубе.

Кому актуально – присоединяйтесь. Приходите на бесплатное вводное занятие: онлайн или прямо в школу – присмотреться и решить, хотите ли вписаться.

Что к чему, какие вещи изучаем и как, собственно, попасть на бесплатный вводный урок – сейчас повешу ссылку в комментарии.

1 day ago | [YT] | 1,402