Tokar.ua

Штучний інтелект створюватиме субтитри на словенському телебаченні. Міністерство культури Cловенії та найбільший місцевий мовник RTV Slovenija підписали контракт на 1,2 млн євро, що передбачає автоматизоване створення субтитрів для телевізійних програм і шоу.

Ініціатива має зробити місцеве телебачення доступнішим для людей похилого віку та тих, хто має проблеми зі слухом.

9 months ago | [YT] | 145



@olpkol

люди похилого віку не встигнуть читати та дивитися. скільки людей з проблемами слуху в країні? чи не дешевше на 1,2 млн купити їм слуховий апарат?

9 months ago | 1

@smert_rashistskiy_pederacii

Загалом ШІ це супер (і це тільки початок). Але не всюди і не в усьому. Бо я витратив купу нервів та часу у марних спробах добитися від різних ШІ (чат, геміні, копайлот, діпсік, містраль, qwen, локальні моделі від phi2/3 до діпсік) хоча б перекласти наявні субтитри у файлі srt з англ. на укр. мову. Завжди вони знаходили чим мене подратувати та не виконати роботу повністю! Найчастіше це такі проблеми: ламають структуру файлу (розмітку), перекладають 10 рядків та впираються у ліміт, роблять переклад "в лоба" навіть гірше за google translate, витрачають купу часу на повне прочитання та осмислення усього файлу або відмовляються його бачити коли він вже точно 100% завантажений для їхнього доступу...А так хотілося рідкісні серіали так подивитися, тому про повний автопереклад звукової доріжки вже годі й казати. До речі, це вже є і працює на мій смак десь на 90% добре, навіть різними голосами і з інтонацією, але звісно безкоштовно це лише 1 хвилина, а за гроші, які б це коштувало повністю, можна не просто сходити у кіно, а десь у кіно у Лас-Вегасі...

9 months ago (edited) | 3

@ОлександрГрек

😂

9 months ago | 0

@vive_la_resistance_ua

ймовірна фішка ші в тому що це новий бог для нових генерацій. тому така боротьба за "паству". а в кого доступ до сорсу з великою кількістю прихильників той і має вплив на паству.

9 months ago | 2