Перевел Дхаммикасутту, один из немногих текстов, где что-то предписывается семейным, да и там половина сутры про монахов. Буддизм все же монашеская религия, и это никак не выкинешь. Легко заметить, что семейным никакой "медитации" или чем они там заняты в современных сектах, не рекомендуется, а им предписано не врать, не бухать, не воровать и все прочее, что там написано.
Дхаммика
Так я слышал. Однажды Бхагаван был возле Саваттхи в роще Джета, монастыре Анатхапиндика. Тогда семейный последователь Дхаммика и с ним 500 семейных буддистов приблизились к Бхагавану, и приблизившись к нему, поклонились и сели с одной стороны. Когда он сидел там, он обратился к Бхагавану с такими стихами.
378. "Я спрашиваю тебя, Готама, глубокомудрый,
Как нужно вести себя, чтобы быть хорошим учеником,
И тому, кто ушел из дома в бездомность,
И семейному, у которого есть дом?
379. Ведь ты в этом мире с его богами
Понял и путь, и его конец,
Нет никого подобного тебе в созерцании высшей цели,
Тебя называют избранным Буддой.
380. Ты получил все знание и понял всю дхарму,
Из милосердия возвестил ее существам,
Крыша твоя открыта, всезнающий глаз,
Очистив грязь, ты осветил весь мир.
381. Пришел к тебе Еравана-нагараджа,
Услышав, что ты победил,
Советовался он с тобой,
Возрадовался и сказал: «хорошо»
382. Также и царь Вессавана Кувера
Пришел к тебе и спрашивал о дхарме,
Ему ты тоже отвечал на вопросы,
И он, услышав тебя, возрадовался,
383. И эти болтуны, сектанты,
Адживики и нигантхи,
Никто из них не победил тебя в мудрости,
Как тот, кто стоит, не может схватить того, кто быстро идет.
384. И эти болтуны, брахманы,
Даже самые старые,
Все подчинились смыслам твоих слов,
Хоть и считали себя великими спорщиками.
385. Ведь возвышенна и блаженна эта дхарма,
Которая тобой, Бхагаван, установлена.
И все мы хотим ее услышать.
Скажи нам ее, лучший Будда, когда мы спрашиваем.
386. Все они сидят тут вместе – монахи и семейные,
Они пришли, чтобы слушать тебя.
Пусть они услышат Дхарму безупречного Будды,
Как боги изречения Васаванта".
Так говорит Будда.
387. «Слушайте меня, монахи,
и я скажу вам очищенную дхарму, все по ней живите!
Поступайте телом как полагается ушедшему из мира,
Как разумные и те, кто видит цель.
388. Монах не должен бродить невовремя,
Он должен ходить по деревне в правильное время.
Тех, кто бродит невовремя, опутывают путы.
Поэтому Будды не бродят невовремя.
389. Формы, звуки, вкусы, запахи,
Касания – сводят с ума живых существ.
Оставив желания по этой дхарме,
В правильное время иди на завтрак.
390. Получив подаяние вовремя,
Монах должен сесть в одиночестве,
Не думая о том, что снаружи,
Собранным умом прекратив блуждания.
391. Если он должен говорить с учеником,
С монахом или кем-то другим,
Он должен говорить избранную дхарму,
А не клевету и не критику других:
392. У некоторых слова вызывают отвращение.
Мы не хвалим тех, у кого ограниченная мудрость,
Они привязываются к тому и другому,
Потому что прогнали свой разум куда подальше.
393. Милостыню, жилье, место, где сидеть и лежать,
Воду, чтобы омыть пыль с одежды –
Услышав дхарму, проповеданную Сугатой,
Подумав над ней, выпрашивает ученик избранной мудрости.
394. Поэтому от милостыни, места для сна и сидения,
А также от воды для смывания пыли с одежды –
От этих вещей монах не загрязняется,
Подобно капле воды на цветке лотоса.
395. О семейных же я расскажу вам,
Как поступая, становятся хорошими учениками.
Невозможно, чтобы те, у кого есть имущество,
Полностью выполнили дхарму монаха.
396. Живых не убивай и не веди к убийству,
Не разрешай убивать другим,
Выбросив палку для всех живых существ,
Сильных и трусливых в этом мире.
397. Далее нельзя брать то, что не дано,
Что угодно, где угодно – ученик в сознании
Не должен заставлять брать других и не разрешать брать другим,
Все, что не дано – брать нельзя.
398. Разумному нужно избегать секса,
Как ямы с горящими углями.
Но если не может соблюдать брахмачарью,
То не должен нарушать с женой другого.
399. Если он идет на собрание,
Или один на один, он не должен говорить ложь,
Не заставлять врать других и не соглашаться с ложью других,
Нужно избегать любой неправды.
400.Тот семейный, который принимает эту дхарму,
Не должен употреблять алкоголь,
Не заставлять пить других, не разрешать пить другим,
Зная, что это кончается безумием.
401. Пьяные придурки делают зло,
И втягивают в это тех, кто не следит за собой.
Нужно избегать этой дороги к преступлениям,
Безумию и глупости дуреющих алкоголиков.
402. Нельзя убивать живых, брать что не дано,
Говорить ложь и пить алкоголь.
Нужно воздерживаться от секса,
Не есть по ночам и в неправильное время.
403. Нельзя носить гирлянду, использовать духи,
Нужно спать на кровати, на земле или матрасе.
Это восьмеричная упосатха,
Предписанная Буддой, который пришел к концу страдания.
404. Затем, соблюдая упосатху
На 14, 15, 8 день половины месяца,
И в специальные дни, с чистым разумом,
Полностью соблюдая восемь правил,
405. Затем утром после упосатхи,
Радуясь чистым умом,
Разумный пусть разделит еду и питье с монахами.
406. Нужно по дхарме поддерживать родителей,
Торговать по справедливости.
Такой семейный, действительно внимательный,
Направляется к сияющим богам».
Universum
Перевел Дхаммикасутту, один из немногих текстов, где что-то предписывается семейным, да и там половина сутры про монахов. Буддизм все же монашеская религия, и это никак не выкинешь. Легко заметить, что семейным никакой "медитации" или чем они там заняты в современных сектах, не рекомендуется, а им предписано не врать, не бухать, не воровать и все прочее, что там написано.
Дхаммика
Так я слышал. Однажды Бхагаван был возле Саваттхи в роще Джета, монастыре Анатхапиндика. Тогда семейный последователь Дхаммика и с ним 500 семейных буддистов приблизились к Бхагавану, и приблизившись к нему, поклонились и сели с одной стороны. Когда он сидел там, он обратился к Бхагавану с такими стихами.
378. "Я спрашиваю тебя, Готама, глубокомудрый,
Как нужно вести себя, чтобы быть хорошим учеником,
И тому, кто ушел из дома в бездомность,
И семейному, у которого есть дом?
379. Ведь ты в этом мире с его богами
Понял и путь, и его конец,
Нет никого подобного тебе в созерцании высшей цели,
Тебя называют избранным Буддой.
380. Ты получил все знание и понял всю дхарму,
Из милосердия возвестил ее существам,
Крыша твоя открыта, всезнающий глаз,
Очистив грязь, ты осветил весь мир.
381. Пришел к тебе Еравана-нагараджа,
Услышав, что ты победил,
Советовался он с тобой,
Возрадовался и сказал: «хорошо»
382. Также и царь Вессавана Кувера
Пришел к тебе и спрашивал о дхарме,
Ему ты тоже отвечал на вопросы,
И он, услышав тебя, возрадовался,
383. И эти болтуны, сектанты,
Адживики и нигантхи,
Никто из них не победил тебя в мудрости,
Как тот, кто стоит, не может схватить того, кто быстро идет.
384. И эти болтуны, брахманы,
Даже самые старые,
Все подчинились смыслам твоих слов,
Хоть и считали себя великими спорщиками.
385. Ведь возвышенна и блаженна эта дхарма,
Которая тобой, Бхагаван, установлена.
И все мы хотим ее услышать.
Скажи нам ее, лучший Будда, когда мы спрашиваем.
386. Все они сидят тут вместе – монахи и семейные,
Они пришли, чтобы слушать тебя.
Пусть они услышат Дхарму безупречного Будды,
Как боги изречения Васаванта".
Так говорит Будда.
387. «Слушайте меня, монахи,
и я скажу вам очищенную дхарму, все по ней живите!
Поступайте телом как полагается ушедшему из мира,
Как разумные и те, кто видит цель.
388. Монах не должен бродить невовремя,
Он должен ходить по деревне в правильное время.
Тех, кто бродит невовремя, опутывают путы.
Поэтому Будды не бродят невовремя.
389. Формы, звуки, вкусы, запахи,
Касания – сводят с ума живых существ.
Оставив желания по этой дхарме,
В правильное время иди на завтрак.
390. Получив подаяние вовремя,
Монах должен сесть в одиночестве,
Не думая о том, что снаружи,
Собранным умом прекратив блуждания.
391. Если он должен говорить с учеником,
С монахом или кем-то другим,
Он должен говорить избранную дхарму,
А не клевету и не критику других:
392. У некоторых слова вызывают отвращение.
Мы не хвалим тех, у кого ограниченная мудрость,
Они привязываются к тому и другому,
Потому что прогнали свой разум куда подальше.
393. Милостыню, жилье, место, где сидеть и лежать,
Воду, чтобы омыть пыль с одежды –
Услышав дхарму, проповеданную Сугатой,
Подумав над ней, выпрашивает ученик избранной мудрости.
394. Поэтому от милостыни, места для сна и сидения,
А также от воды для смывания пыли с одежды –
От этих вещей монах не загрязняется,
Подобно капле воды на цветке лотоса.
395. О семейных же я расскажу вам,
Как поступая, становятся хорошими учениками.
Невозможно, чтобы те, у кого есть имущество,
Полностью выполнили дхарму монаха.
396. Живых не убивай и не веди к убийству,
Не разрешай убивать другим,
Выбросив палку для всех живых существ,
Сильных и трусливых в этом мире.
397. Далее нельзя брать то, что не дано,
Что угодно, где угодно – ученик в сознании
Не должен заставлять брать других и не разрешать брать другим,
Все, что не дано – брать нельзя.
398. Разумному нужно избегать секса,
Как ямы с горящими углями.
Но если не может соблюдать брахмачарью,
То не должен нарушать с женой другого.
399. Если он идет на собрание,
Или один на один, он не должен говорить ложь,
Не заставлять врать других и не соглашаться с ложью других,
Нужно избегать любой неправды.
400.Тот семейный, который принимает эту дхарму,
Не должен употреблять алкоголь,
Не заставлять пить других, не разрешать пить другим,
Зная, что это кончается безумием.
401. Пьяные придурки делают зло,
И втягивают в это тех, кто не следит за собой.
Нужно избегать этой дороги к преступлениям,
Безумию и глупости дуреющих алкоголиков.
402. Нельзя убивать живых, брать что не дано,
Говорить ложь и пить алкоголь.
Нужно воздерживаться от секса,
Не есть по ночам и в неправильное время.
403. Нельзя носить гирлянду, использовать духи,
Нужно спать на кровати, на земле или матрасе.
Это восьмеричная упосатха,
Предписанная Буддой, который пришел к концу страдания.
404. Затем, соблюдая упосатху
На 14, 15, 8 день половины месяца,
И в специальные дни, с чистым разумом,
Полностью соблюдая восемь правил,
405. Затем утром после упосатхи,
Радуясь чистым умом,
Разумный пусть разделит еду и питье с монахами.
406. Нужно по дхарме поддерживать родителей,
Торговать по справедливости.
Такой семейный, действительно внимательный,
Направляется к сияющим богам».
4 months ago (edited) | [YT] | 36