새벽 안택상 시인

동해, 한 점 섬에서


새벽 안택상


날개 꺾인 갈매기
끝없이 나락 속으로 추락한다

좌절과 고통
방황의 끝은 보이지 않고
심연의 침묵만 감돈다

찰나를 놓치면
영원으로 이어질 텐데

동해 외딴섬
우연히 들린 낯선 카페
한 잔의 커피 속
깨달음 번쩍

허상의 껍질 깨고
날고픈 갈매기
바람에 날개 펴
꺾인 의지 되살아나
영혼의 숨결 다시 뛴다

풀벌레, 새소리 들리는
맑은 숨결 스며든 새벽바다
이곳이 진정 피안

임의 손 꼭 잡고
한 점 섬, 독도 지나
해 뜨는 동해로 향한다

함께하는 임
다시는 놓지 않으리라
가슴 깊이 새긴다
youtube.com/@안택상
"새벽 안택상 시인 유튜브 채녈 - '좋아요'와 '구독' 부탁드립니다"

#안택상시인 #새벽안택상 #노래시 #감성영상 #한국시 #PoetryVideo #MusicPoetry #KoreanPoetry #SoulLetter #EmotionalVideo #EastSea #LoneIsland

영어 번역

On the East Sea, from a Lone Island

By Saebyeok Ahn Taeksang

A seagull with broken wings
plunges endlessly into the abyss.

Despair and pain,
no end to wandering in sight,
only the silence of the deep hovers.

If I lose this fleeting moment,
it may stretch into eternity.

On a lonely isle of the East Sea,
a chance stop at a stranger’s café,
in a cup of coffee,
a flash of awakening.

Shattering the shell of illusion,
the seagull longs to fly.
Unfurling wings in the wind,
a broken will revives,
the breath of the soul beats again.

Cicadas and birds are heard,
the dawn sea filled with clear breath
this is the true Other Shore.

Hand in hand with my beloved,
passing a lone island, Dokdo,
we head toward the sunrise of the East Sea.

The one I am with,
I will never let go again,
engraving this vow deep in my heart.

중국어 번역

东海,孤岛上

著者 安澤相

折翼的海鸥
无尽地坠入深渊。

绝望与痛苦,
漂泊的尽头看不见,
只有深渊的沉默徘徊。

若错失这一刹那,
便会延伸至永恒。

在东海孤岛,
偶然走进陌生的咖啡馆,
一杯咖啡中,
觉悟骤然闪现。

打破虚妄的外壳,
海鸥渴望飞翔。
在风中展翅,
折断的意志复苏,
灵魂的呼吸再度跳动。

虫鸣与鸟声交织,
清澈气息渗透的拂晓之海
这里才是真正的彼岸。

紧握恋人的手,
越过孤立的一座岛,独岛,
奔向旭日升起的东海。

与我同行的恋人,
再也不会放手,
将誓言深深铭刻于心。

일본어 번역

東海、ひとつの島で

著者 安澤相

翼を折られたカモメは
果てしなく奈落へと落ちてゆく。

絶望と苦痛、
漂流の終わりは見えず、
深淵の沈黙だけが漂う。

刹那を逃せば、
それは永遠へとつながるだろう。

東海の孤島で、
ふと立ち寄った見知らぬカフェ。
一杯のコーヒーの中に、
閃く悟り。

虚像の殻を破り、
飛びたくてたまらぬカモメ。
風に翼を広げ、
折れた意志は甦り、
魂の息吹が再び脈打つ。

虫の音、小鳥の声、
澄んだ息吹しみわたる夜明けの海。
こここそが真の彼岸。

恋人の手をしっかり握り、
ただひとつの島、独島を越え、
日の昇る東海へと向かう。

共にいる恋人、
二度と離すまいと、
胸の奥深くに誓いを刻む。

1 week ago | [YT] | 1