高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

中国語学習初心者から中級者まで、楽しく続けられる文法・語彙解説チャンネルです。

文法や語彙からはじめて、やがて古典や中国思想の世界へ。
中国語は、そんな「知の旅」の入口になる言葉です。

このチャンネルでは、中国語を学びながら、
ときどき立ち止まって考えたり感じたり——
言葉の奥深さや文化に触れながら、少しずつ世界の見方を広げていけます。

実践的で分かりやすい例文と解説

じっくり自分のペースで学べる

古典や思想も楽しめるユニークな内容

ゆっくりでも、少しずつでも大丈夫。
一生ものの中国語を、あなたのペースで育てていきましょう。

********

無料メルマガ配信中!
中国語学習をもっと深めたい方へ、

文法の補足解説

古典の読み方のコツ

効率的な勉強法

など、役立つ情報をお届けします。

ご登録はこちら → mail.os7.biz/add/qdyV
※いつでも簡単に解除できます。お気軽にどうぞ。

📩 お問い合わせ・ご相談はメルマガまたはブログのコンタクトフォームからお気軽にどうぞ。


高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

HSK6級を受ける時にやったおすすめの勉強法と捨てるべき問題を解説した5年前の動画を発見w
内容も確認しました。このやり方がおすすめ!

2 days ago | [YT] | 6

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

漢字のたね「習」

新たに単語推測の練習セクションを入れました!

练(練)
「练:liàn」は元は絹を磨き上げて白くするという意味でした。何度も繰り返して精製するという行為から転じて訓練するという意味が派生しました。

「练」+「习」→「练习:liàn xí」(何度も訓練する)

【日本語訳の例】練習する


「熟:shú」は食べ物を食べられる程度に熱することを言います。
これから「程度が深い」という意味に派生しました。

「熟」+「习」→「熟习:shú xí」(程度が深くなるまで、何度も反復する)

【日本語訳の例】熟知する、熟練する


「俗:sú」は世間の慣習、ならわし。多くの人が繰り返し行い、慣れ親しんだ状態。

「习」+「俗」→「习俗:xí sú」世間一般で繰り返し行われ、定着した習慣やしきたり。

【日本語訳の例】その土地や社会に昔から伝わる風俗、しきたり、慣習

气(氣)
「气:qì」は人の精神状態、態度、性質を表します。

「习:xí」は繰り返された行いから「習慣」という意味も派生しました。

「习」+「气」→「习气:xí qì」(習慣によって身についた性質、傾向、態度)

もともとは仏教用語でした。

煩悩や悪い行いから抜け出せない状態を指すことが多かったため、
一般用語として広がる際にも、「改められない悪い習慣」という意味に固定されました。

【日本語訳の例】改められない悪い習慣


このように漢字単位で見ていくと、暗記しなくても大量の語彙が理解できるようになります!

yuki-sh.com/xi-origin-meaning-usage

2 days ago | [YT] | 13

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

論語シリーズ第5回目のブログです
この記事では、子夏が説いた『論語』「賢賢易色」の句を通じて、
「真の学問とは何か」という本質に迫ります。

孝・忠・信といった倫理的な実践こそが、知識の習得より重要であるという儒学の根本思想を解説。

さらに、この子夏の言葉に対する朱熹や呉澄らの学問観の論争を深掘りし、
「学習と実践の最適なバランス」を考察します。

現代にも通じる、人生を豊かにする「学び」の真髄を、本記事で見出してください。

yuki-sh.com/rongo-shikun-gaku-hishitsu

3 days ago | [YT] | 7

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

動画版 論語 第二回目 有朋自遠方來,不亦樂乎?が完成しました。
見ていただけると嬉しいです!
よろしくお願いします。

6 days ago | [YT] | 4

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

原文から論語を読むシリーズ第8回目
人生を成功させるために、まず何を優先すべきでしょうか?

本記事は、『論語』の教え「弟子入則孝」(弟子たる者は…)を詳細に解説し、
成功の土台となる七つの道徳実践の段階を明らかにします。
yuki-sh.com/gyou-bun-manabi-junjo

1 week ago | [YT] | 8

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

原文から論語を読むシリーズ第7回目は【孔子のマネジメント術】


国の治め方は、組織の治め方。孔子の「道千乗之國」(大国統治の五原則)は、現代の上司・部下の関係にそのまま当てはまります。

リーダーの役割は「務本」を徹底すること。

敬事而信: 仕事に真摯に専念し、信頼を得る。 → 上が真剣でなければ、下は怠ける(上不敬則下慢)。

節用而愛人: 無駄を省き(節用)、社員の負担を減らす(愛人)。

使民以時: 適切なタイミングで仕事を割り振り、社員の本業や生活を尊重する。

すべては「敬」(真摯な心の態度)が基盤。真摯な姿勢こそが、人を感化し、良いチーム(有朋自遠方來)を創ります。

あなたのチームは「敬」を持っていますか?

yuki-sh.com/dou-senshou-gogensoku-leadership

1 week ago | [YT] | 6

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

做到再說 -聖人,佛菩薩
説到能做到-賢人
説到做不到-騙人

自分で実際に体現してから、人々に教えるのが聖人であり、仏であり、菩薩。
人に教え、自分でも確実にそれを体現できるのが賢人。
口で言ったのに、自分では実行できない人間は嘘つきであり、詐欺師。

1 week ago | [YT] | 9

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

原文から論語を読むシリーズ第6回目は
曾子曰:「吾日三省吾身:爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」

(孔子の弟子の)曾子は言う。
私は日に以下三つの事について自分の身を反省する。
人の相談に乗ったり、計画を立ててあげたり、アドバイスをする時に、しっかり相手のことを考えて、できる限りのことをしてあげられたか?
友と交流する時に、嘘偽りなく、誠実に接することができたか?
師から教わったことを反芻して自分のものにしようと努力できたか。

yuki-sh.com/sansen-waga-mi-chushinshu

1 week ago | [YT] | 8

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

新しいシリーズ ぜひ一緒に勉強していきましょう!見ていただけるとうれしいです。

1 week ago | [YT] | 8

高卒のプロ通訳が教える中国語@ちゃいなサプリ

頭で理解しているだけの状態は、ただ表面的で、いずれ忘れていきます。
行動と思考を根本から変えていくためには、大量の繰り返しが必要になるわけです。

それによって内から出てくる喜びが生まれるのだと論語では一番最初に持ってきて、教えてくれています。

明の四大高僧のひとり蕅益法師は、こう例えます。

高原では水は見れないが、水を求めて掘り続けば、誰でもが水にありつける。水は人間誰もが生まれながらに持っている「明徳」であり、土は我々の物欲が作り出す幻覚である。

水にありつくためには、聖賢の言動を身体に染みつかせる必要があるわけです。
「時習之」で繰り返しの大切さを強調しています。

僕たち凡人は、物欲をはじめとする欲に目隠しをされていて、本当の喜びを知らないわけです。
お金をいくら稼いでも幸せになれないと言われるように、内から出てくる喜びは外にあるものを豊かにしても得られません。

論語の第一節で教えてくれるように、聖賢の教えを何度も噛み締めて、理解できた時には、本当の幸せを得られるのでしょう。
幸せは、向こうからやってくるのではなく、「水」を掘り当てた結果なのです。

1 week ago | [YT] | 14