مرحبا! أحب أن تكون هذه القناة مساحة حرة لي ولأفكاري وانطباعاتي وهواياتي وكل شيء قد يخطر في بالي وأحب مشاركته. أرجو أن تشتركوا بالقناة وتدعموها إذا أعجبكم ما أقدمه. محبتي أماني لازار
أصدقائي الأعزاء: كنت قد توقفت عن قراءة رواية أبلوموف تأليف ايفان غونتشاروف كي أستطيع التركيز على رواية الإخوة كارامازوف، والآن وقد وصلنا بالرواية إلى نهايتها صار بالإمكان متابعة أبلوموف.
لكن هل ما زالت هذه الرواية تهمكم؟ أم أنكم تفضلون أن تستمعوا إلى كتاب آخر؟
ها نحن أخيرا أيها الأصدقاء وصلنا إلى نهاية رحلتنا مع الإخوة كارامازوف، لقد كانت رحلة طويلة وشاقة لكنها بالنسبة لي رحلة مؤثرة وممتعة لن أنساها وسأظل على الدوام أتذكر كل من ميتيا وايفان وأليوشا، لقد أحببتهم جميعا ولا أستطيع أن أقول بأني أحببت واحدا منهم أكثر من الآخر. أشكر كل من رافقني في هذه الرحلة منذ بدايتها وكل من انضم إلينا لاحقا، أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالاستماع إليها وأن أكون قد وفقت في قراءتها. كما أتمنى سماعا طيبا لكل من سيستمع إليها في قادم الأيام. أتمنى لكم نهارا طيبا وإلى لقاء قريب .❤️
أصدقائي الأعزاء لقد اقترح علي منذ قليل أحد أصدقاء القناة أن أركز على إنهاء رواية لأكمل بعدها رواية أخرى، وقد وجدت هذا الاقتراح محقا. لذا سوف ألتمس العذر من متابعي رواية أبلوموف لأني سأتوقف عن متابعتها حتى إنهاء رواية الإخوة كارامازوف وأرجو أن لا يسوءكم هذا القرار. وأحب أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع متابعي هذه القناة ال 1015 حتى هذه اللحظة فردا فردا على متابعتكم ودعمكم وتشجيعكم لي كي أستمر. وأحب أن اقول لكم أني لا زلت أسجل هذه الكتب والقصص تطوعا أولا لأني أحب القيام بهذا العمل ولكي أمنح نفسي شيئا يساعدني على الاستمرار في هذه الحياة معنويا أقول وأنا لا أتربح من هذه القناة بفلس واحد مع أني أرجو أن يحدث هذا مستقبلا. لقد سبق أن فعلت ما يشبه هذا الشيء منذ نحو خمسة عشر عاما عندما بدأت أترجم ليص بي الأمر إلى ترجمة عشرات الكتب لا سيما خلال سني الحرب في بلدي وبفضل الترجمة وصلت إلى الدنمارك منذ نحو تسع سنوات، لكني اخترت منذ العام 2020 الخروج من سوق الترجمة العربي بإرادتي لان التعامل مع أصحاب دور النشر بعامة بات يسبب لي ضغوطا نفسية ليس لي طاقة بها ولذا أنا الآن في الدنمارك بدأت مؤخرا الدراسة- فرع التربية تحديدا لكي أضمن لنفسي عملا كريما في المستقبل القريب. لكني أود أن أرجو من كل واحد منكم ممن يرتاد معارض الكتب في بلاده أو في بلاد أخرى ألا يشتري أي كتاب ترجمته أنا لأنه بذلك لا يفيد سوى دور النشر التي أعتقد أنه يتوجب عليها تجديد عقودها معي فقد مضى على آخر كتاب ترجمته ما يزيد على خمس سنوات. وإذا أردتم أن تقرؤا أيا من الكتب التي ترجمتها فيمكنني بكل سرور أن ارسلها لكم بصيغة بي دي اف وكي أصدقكم القول فهناك بعض الكتب التي ترجمتها في البدايات أنا لست راضية عنها تماما لأنه بالإضافة إلى أن ترجمتي لم تكن جيدة بما يكفي فهناك دور نشر لا تعمل على تدقيق النصوص وتحريرها وتسارع إلى نشر الترجمة.. كل هذا لا يهم.. هناك أيضا مدونتي وفيها أغلب الترجمات. أنا أريد أن تكبر هذه القناة ولن تكبر إلا بدعمكم ومساعدتكم من خلال تقديم الاقتراحات التي تجدونها تزيد رضاكم وعني وعن ما أقدمه. لكم من كل الحب والتقدير والامتنان. أماني
ترجمت هذه القصة القصيرة التي تحمل عنوان مرثاة ألمانية تأليف خورخي لويس بورخيس ويمكنكم قراءتها على مدونتي عبر الرابط التالي sunofamani.wordpress.com/2025/07/31/%d9%82%d8%af%d… وإن شاء الله في القريب سوف تسمعونها بصوتي هنا على يوتيوب. أجرى فيكتور فارياس، الفيلسوف التشيلي والمتخصص في الأدب، والذي عاش في ألمانيا لسنوات عديدة، حيث كان تلميذًا لمارتن هايدغر، اختبارًا على هذه القصة. ترجمها إلى الألمانية، ودون ذكر اسم المؤلف، أعطاها لمجموعة من الباحثين في النازية، وخاصةً قوات الأمن الخاصة (SS) لقراءتها. في نهاية القراءة، سألوا من هو رجل قوات الأمن الخاصة الذي كتبها، لأنهم لم يكونوا على دراية بتلك الوثيقة وأرادوا معرفة مؤلفها. عندما قيل لهم إنه بورخيس، لم يصدقوا ذلك، ناهيك عن تاريخ كتابتها. لم تكن هناك معرفة كافية بالنازية في ذلك الوقت، وخاصةً بالنسبة للأجانب، ليتمكنوا من كتابتها.
Amani Lazar
أصدقائي الأعزاء:
كنت قد توقفت عن قراءة رواية أبلوموف تأليف ايفان غونتشاروف كي أستطيع التركيز على رواية الإخوة كارامازوف، والآن وقد وصلنا بالرواية إلى نهايتها صار بالإمكان متابعة أبلوموف.
لكن هل ما زالت هذه الرواية تهمكم؟ أم أنكم تفضلون أن تستمعوا إلى كتاب آخر؟
بانتظار مقترحاتكم وتمنياتكم!😎
1 day ago | [YT] | 10
View 6 replies
Amani Lazar
ها نحن أخيرا أيها الأصدقاء وصلنا إلى نهاية رحلتنا مع الإخوة كارامازوف، لقد كانت رحلة طويلة وشاقة لكنها بالنسبة لي رحلة مؤثرة وممتعة لن أنساها وسأظل على الدوام أتذكر كل من ميتيا وايفان وأليوشا، لقد أحببتهم جميعا ولا أستطيع أن أقول بأني أحببت واحدا منهم أكثر من الآخر. أشكر كل من رافقني في هذه الرحلة منذ بدايتها وكل من انضم إلينا لاحقا، أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالاستماع إليها وأن أكون قد وفقت في قراءتها. كما أتمنى سماعا طيبا لكل من سيستمع إليها في قادم الأيام. أتمنى لكم نهارا طيبا وإلى لقاء قريب .❤️
3 days ago | [YT] | 14
View 5 replies
Amani Lazar
أصدقائي الأعزاء
لقد اقترح علي منذ قليل أحد أصدقاء القناة أن أركز على إنهاء رواية لأكمل بعدها رواية أخرى، وقد وجدت هذا الاقتراح محقا. لذا سوف ألتمس العذر من متابعي رواية أبلوموف لأني سأتوقف عن متابعتها حتى إنهاء رواية الإخوة كارامازوف وأرجو أن لا يسوءكم هذا القرار. وأحب أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع متابعي هذه القناة ال 1015 حتى هذه اللحظة فردا فردا على متابعتكم ودعمكم وتشجيعكم لي كي أستمر. وأحب أن اقول لكم أني لا زلت أسجل هذه الكتب والقصص تطوعا أولا لأني أحب القيام بهذا العمل ولكي أمنح نفسي شيئا يساعدني على الاستمرار في هذه الحياة معنويا أقول وأنا لا أتربح من هذه القناة بفلس واحد مع أني أرجو أن يحدث هذا مستقبلا. لقد سبق أن فعلت ما يشبه هذا الشيء منذ نحو خمسة عشر عاما عندما بدأت أترجم ليص بي الأمر إلى ترجمة عشرات الكتب لا سيما خلال سني الحرب في بلدي وبفضل الترجمة وصلت إلى الدنمارك منذ نحو تسع سنوات، لكني اخترت منذ العام 2020 الخروج من سوق الترجمة العربي بإرادتي لان التعامل مع أصحاب دور النشر بعامة بات يسبب لي ضغوطا نفسية ليس لي طاقة بها ولذا أنا الآن في الدنمارك بدأت مؤخرا الدراسة- فرع التربية تحديدا لكي أضمن لنفسي عملا كريما في المستقبل القريب. لكني أود أن أرجو من كل واحد منكم ممن يرتاد معارض الكتب في بلاده أو في بلاد أخرى ألا يشتري أي كتاب ترجمته أنا لأنه بذلك لا يفيد سوى دور النشر التي أعتقد أنه يتوجب عليها تجديد عقودها معي فقد مضى على آخر كتاب ترجمته ما يزيد على خمس سنوات. وإذا أردتم أن تقرؤا أيا من الكتب التي ترجمتها فيمكنني بكل سرور أن ارسلها لكم بصيغة بي دي اف وكي أصدقكم القول فهناك بعض الكتب التي ترجمتها في البدايات أنا لست راضية عنها تماما لأنه بالإضافة إلى أن ترجمتي لم تكن جيدة بما يكفي فهناك دور نشر لا تعمل على تدقيق النصوص وتحريرها وتسارع إلى نشر الترجمة.. كل هذا لا يهم.. هناك أيضا مدونتي وفيها أغلب الترجمات. أنا أريد أن تكبر هذه القناة ولن تكبر إلا بدعمكم ومساعدتكم من خلال تقديم الاقتراحات التي تجدونها تزيد رضاكم وعني وعن ما أقدمه. لكم من كل الحب والتقدير والامتنان.
أماني
3 weeks ago | [YT] | 9
View 6 replies
Amani Lazar
"في حياة كل انسان هناك شخص واحد فقط يمكن أن ينادى باسمه في لحظة الموت".
الكاتبة الهنغارية ماجدا سابو في روايتها شارع كاتلين.
1 month ago | [YT] | 7
View 0 replies
Amani Lazar
غيمة ❤️
2 months ago | [YT] | 7
View 1 reply
Amani Lazar
القناة في حالة ركود سواء من ناحية عدد المشتركين أم من ناحية عدد المشاهدات. ما هو السبب برأيكم يا ترى؟ وماذا تقترحون؟ أرجو المساعدة
2 months ago | [YT] | 8
View 16 replies
Amani Lazar
القمر في هذه الأوقات
3 months ago | [YT] | 5
View 1 reply
Amani Lazar
ولد جيمس بلدوين في مثل هذا اليوم من عام 1924
3 months ago | [YT] | 3
View 0 replies
Amani Lazar
ترجمت هذه القصة القصيرة التي تحمل عنوان مرثاة ألمانية تأليف خورخي لويس بورخيس ويمكنكم قراءتها على مدونتي عبر الرابط التالي
sunofamani.wordpress.com/2025/07/31/%d9%82%d8%af%d…
وإن شاء الله في القريب سوف تسمعونها بصوتي هنا على يوتيوب.
أجرى فيكتور فارياس، الفيلسوف التشيلي والمتخصص في الأدب، والذي عاش في ألمانيا لسنوات عديدة، حيث كان تلميذًا لمارتن هايدغر، اختبارًا على هذه القصة. ترجمها إلى الألمانية، ودون ذكر اسم المؤلف، أعطاها لمجموعة من الباحثين في النازية، وخاصةً قوات الأمن الخاصة (SS) لقراءتها. في نهاية القراءة، سألوا من هو رجل قوات الأمن الخاصة الذي كتبها، لأنهم لم يكونوا على دراية بتلك الوثيقة وأرادوا معرفة مؤلفها. عندما قيل لهم إنه بورخيس، لم يصدقوا ذلك، ناهيك عن تاريخ كتابتها. لم تكن هناك معرفة كافية بالنازية في ذلك الوقت، وخاصةً بالنسبة للأجانب، ليتمكنوا من كتابتها.
3 months ago | [YT] | 4
View 0 replies
Amani Lazar
وداعا زياد الرحباني...
3 months ago | [YT] | 4
View 0 replies
Load more