Welcome to Dropkick Subs! The three of us, Orio, Gasarocky, and Vnots, are aspiring translators aiming to bring Japanese Vocaloid songs to exposure in the English-speaking world! We work closely together to ensure the highest quality of translation we can achieve.
We contact all the relevant composers to request permission to republish their works with subtitles. We do not monetize our content. If we cannot reach a composer, we look to see if they have previously allowed derivative works, and take that as an okay unless they explicitly deny permission.
We also take requests when possible.
==========
私たちDropkick Subsは、単なるボーカロイド好きな翻訳者グループの非営利チャンネルです。英語圏の人もボーカロイド歌を楽しめるように、ニコニコ動画に乗っている動画を英訳して、Youtubeへ投稿させて頂いています。
歌を翻訳させて頂く際、最初に作曲家様から許可を求めるように努めますが、1週間が経ってどうしても連絡が取れない場合、他に二次創作があり、そして禁止されていないことを確かめた上、勝手ながら英訳を続いています。もし、作曲家様が動画について気になることがありましたら、恐れながら連絡をお願いいたします。ご希望次第、私たちのチャンネルから問題の動画を削除いたします。
もし、翻訳リクエストがありましたら、遠慮なくお伝えください!作曲家様が私たちの作った動画を利用したい場合、喜んで動画を譲ります。
よろしくお願いいたします
Dropkick Subs
Subtitles for episodes 6 & 7 of the Akari Stellaris series is up~
https://www.youtube.com/watch?v=czOVY...
https://www.youtube.com/watch?v=EfVkr...
Full playlist: www.youtube.com/playlist?list...
Noticing so many cool parallels and call-backs while translating it, it's such an epic series please check it out~(TvT)
1 month ago | [YT] | 3
View 0 replies
Dropkick Subs
Translated episodes 4 & 5 of the Kizuna Akari series by Munouryokusya~
Note: Subtitles are best viewed on the computer!
Apparently viewing them on android reverts them to the default blocky youtube subs, though iphones sorta kinda work? But viewing on desktop preserves all the type-setting effects and keeps it nice and clean to read.
Ep. 4
https://www.youtube.com/watch?v=z6auL...
Ep. 5
https://www.youtube.com/watch?v=1lZfT...
I've also started a playlist to compile my voiceroid fan translations on other channels:
youtube.com/playlist?list=PLH...
3 months ago | [YT] | 3
View 0 replies
Dropkick Subs
New song cover just dropped by Munouryokusya~ (acapella)
I slapped some subtitles onto it (not my translation, I just used the original English lyrics).
The song is also featured in their original one-shot, which I also subtitled in English (Just updated them to look much nicer on youtube too, best viewed on desktop). Check it out if you're curious~
https://www.youtube.com/watch?v=guyiZ...
Interesting bit of trivia, Daisy Bell was the first song to be sung by a computer, in 1961.
(Found a video where you can listen to that, here: https://www.youtube.com/watch?v=41U78...)
Really cool how history can serve as inspiration for sci-fi 'v'
3 months ago | [YT] | 3
View 0 replies
Dropkick Subs
Oh yeah and check out this awesome teaser if ya wanna be sold on the series more!
feat. world.execute (me); by Mili
4 months ago | [YT] | 2
View 0 replies
Dropkick Subs
Translated Ep. 3 of the Kizuna Akari series~
One of my favorite episodes, especially the picnic scene and all the build-up to it TvT
Ep. 4 is like 70% done too 'v'
I get that this voiceroid stuff is still super niche in English, but that's precisely why I wanna bring it into the spotlight more, there's sooo many hidden gems people have cooked up with it. Hope you might check it out and enjoy~
4 months ago | [YT] | 2
View 0 replies
Dropkick Subs
Forgot to share this wonderful short by Munouryokusya I translated awhile back.
For anyone who struggles to create, I think this one will speak to ya.
(Don't mind the yandere tag it's pretty subtle, author just loves that flavor of character =v=)
4 months ago | [YT] | 5
View 0 replies
Dropkick Subs
Happy holidays, y'all!
Anyone ask for yandere robo Kizuna Akari going skynet on earth's ass for LOVE? No? Well TOO BAD cuz I translated the first 2 episodes of my favorite series by Munouryokusya! (turn on CC)
And I finally learned how to make fancier subtitle visuals appear on youtube's built-in subs while I was at it. (Though it's still a tad clunky).
Seriously though it's an amazing, chilling, heart-moving series and I am hyped to translate more of it, so I hope some of you may see it.
I hope you all have a wonderful new year, see ya on the other side!
- Orio
Ep 1: https://www.youtube.com/watch?v=yCsrN...
Ep 2: https://www.youtube.com/watch?v=VHttq...
5 months ago | [YT] | 6
View 0 replies
Dropkick Subs
Hello! Just dropping by with a a new translation! (turn on CC to view)
It's a Voiceroid Theater short, featuring Nurse Robo Type-T (of VOICEVOX).
Title: "Daisy Crazy"
Thumbnail text: "Do you feel a heart from a mere machine like me?"
Desc: 2036. The ending stages of World War 3. Dear Patient, you're a very special person to me...
By one of my favorite voiceroid authors who kindly allowed me to subtitle it, please give it a watch! (Note: Contains some dark/grisly scenes)
9 months ago | [YT] | 4
View 1 reply
Dropkick Subs
Rewrote my translation of Nashimoto Ui's "Repeat" to be singable in English!
Question: I already uploaded a translation of that song to this channel before, but should I upload the updated singable translation here as well? (the original Miku ver. ofc)
Wasn't sure if it'd be wise to basically necro this channel with a stray retranslation.
IN the meantime though I uploaded my uh, own attempt at singing it on my smaller personal channel, if you wanna check that out.
- - -
Side ramble: Some of you may have noticed I started writing translyrics for songs and covering them, and it's mostly been due to the influence of a friend in Japan, who has a passion for getting more singable JP -> EN songs out there.
...but frankly, I'm starting to think it's more effective just translating and subtitling songs w/o the covers if the goal is to give the song an audience in English.
Though I'm giving it a shot anyways cuz it's a fun excuse to sing :P
Anyways these friends of mine are aspiring to be more like performers, but fraaankly I'm starting to think I miight be more of a behind-the-scenes kinda guy.
Buut it is fun to sing despite being an amateur at it, sooo I'll probably keep at it a bit.
That said... I'm starting to think, it might've been more down my alley translating lesser known/up and coming vocaloid songs, singable or not, to get them discovered. At least, doing that really fired me up and inspired me, so... maybe I should focus on that again instead of just on songs to specifically sing...?
Only, I've gotten advice to sing/translate big popular stuff if I want any traction, buuut frankly I don't care about going "big", I just wanna simp for my fave vocaloid songs.
And trying this stuff kinda got that interest fired back up again. (Err, no promises yet though =v=;)
But after all these years the Vocaloid scene is still going surprisingly strong, so, I feel I do at least have a place to return to!
Anywhoo sorry to ramble outta nowhere, and if you read this far, sorry and thanks lol. Hope you're all doing well out there.
- Orio
2 years ago (edited) | [YT] | 13
View 2 replies
Dropkick Subs
Working on Translyrics for 抛擲 (Abandonment) by 高城みよ @inktrans (Miyo Takashiro) from their album, "Embroidery".
Just a personal fan project. It's a concept album so hope I can translate it all one day. This track in particular really vibes with the story I'm trying to write, so I wanted to get to know it better.
You can listen to it here: (no subtitles)
https://music.youtube.com/watch?v=dI_...
And here's my translation:
---------------------------------------
抛擲 (Abandonment) by 高城みよ (Miyo Takashiro)
Within a lone mechanical box/a line draws into a blur
Even/today/it still/stays closed
And night…/doesn’t end
It’ll stay this way/forever unchanged
Fading into white/a vanishing wisp
Passing through/ a dream like this
Right now…/I took hold of that hand
Fluttering free/ the /velvet falls
The bouquet sways/ with the/ dancing of frills
Beyond the finger/ that traces the/ line of the seam
Just what lies ahead?
The hands adorned upon the clock
Remain so ever still
Tomor/row ends as still Today
again/without change
It’ll stay this way/forever unchanged
Falling deep into black/ bound up as it falls
Feeling the gaze that turns back to me
Again/ I just kept my lips sealed
Within this dazzling/ fantasy
I feel the dancing/ beat of my heart
The piercing shine of the knife I hold
Right now, ended it here (with my own hands)
The drapes are carried by a fluttering breeze
The ribbons flowing with/ stardust aswim
Beyond the finger/ that traces the/ line of the seam
Just what lies ahead?
----------------------------------------------
Tried my best to make it singable, please feel free to share feedback or any other thoughts on the piece.
Pretty challenging translation- this is just my own interpretation, with the album and song title helping to guide me along.
2 years ago | [YT] | 6
View 0 replies
Load more