Deutsch mit Fanjung

ยินดีต้อนรับสู่ Deutsch mit Fanjung (แฟนจัง) ค่ะ 🇩🇪😊

ช่องนี้เป็นพื้นที่เล็ก ๆ ที่แฟนจังแบ่งปันชีวิตในต่างประเทศ และชวนเพื่อนๆมาเรียนภาษาเยอรมันไปด้วยกัน
เพื่อนๆ จะได้พบกับคอนเทนต์เกี่ยวกับชีวิตประจำวัน ความรัก การทำงาน งานอดิเรก การท่องเที่ยว รีวิว อาหาร และการทำอาหาร พร้อมคำศัพท์และประโยคภาษาเยอรมันที่สอดแทรกอยู่เสมอ บางคลิปเป็นบทเรียนภาษาเยอรมัน บางคลิปเป็นเพียงเรื่องเล่าจากชีวิตจริง ไม่สมบูรณ์แบบ แต่จริงใจนะคะ❤️😊

———————————————————————————————

Willkommen bei Deutsch mit Fanjung 🇩🇪😊

Auf diesem Kanal teile ich mein Leben im Ausland und nehme dich mit auf meine Reise beim Deutschlernen.

Hier findest du Inhalte über das Leben im Ausland, Liebe und Beziehungen, Arbeit, Hobbys, Reisen, Reviews sowie Essen und Kochen.

In vielen Videos tauchen ganz natürlich deutsche Wörter und Sätze auf. Manche Videos sind kleine Deutschlektionen, andere einfach Geschichten aus meinem Alltag.

Denn eine Sprache lernt man nicht nur aus Büchern, sondern im echten Leben.

nicht perfekt, aber echt❤️😊



Deutsch mit Fanjung

มาเรียนประโยคนี้ด้วยกันน้า 💬
วันนี้เรามาดูประโยคภาษาไทย: “ฉันอยากไปเที่ยวประเทศไทย” ว่าถ้าพูดเป็นภาษาเยอรมันจะพูดอย่างไร

ประโยคภาษาเยอรมัน:
Ich möchte nach Thailand reisen.

คำอ่าน (แบบไทย):
อิช เมิชเทอะ นาค ไทยลันด์ ไรเซิน

ความหมาย:
Ich möchte nach Thailand reisen.
= ฉันอยากเดินทางไปประเทศไทย

-----------------------------------

แยกคำและหน้าที่ของคำในประโยค

1️⃣ Ich
ความหมาย: ฉัน
คำอ่าน: อิช
หน้าที่: ประธานของประโยค (Subjekt)

Kasus: Nominativ
เพศ: ไม่มี (เป็นสรรพนามบุรุษที่ 1)

การผัน:
Nominativ: ich
Akkusativ: mich
Dativ: mir
Genitiv: meiner (ไม่ค่อยใช้ในภาษาพูด)

-----------------------------------

2️⃣ möchte
คำอ่าน: เมิชเทอะ
ความหมาย: อยาก / ต้องการอย่างสุภาพ

มาจากคำกริยา: möchten
ซึ่งจริง ๆ เป็นรูป Konjunktiv II ของคำว่า mögen

เหตุผลที่ใช้:
คนเยอรมันนิยมใช้ “möchte” เพื่อแสดงความต้องการอย่างสุภาพ
ฟังดูนุ่มนวลกว่าการใช้ “ich will”

เปรียบเทียบ:

ich will
= ฉันจะเอา / ฉันต้องการ (ฟังดูตรงและแรงกว่า)

ich möchte
= ฉันอยาก / ฉันอยากจะ (สุภาพกว่า)

การผันกับประธาน:

ich möchte
du möchtest
er/sie/es möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie/Sie möchten

-----------------------------------

3️⃣ nach
คำอ่าน: นาค

ความหมาย: ไปยัง / ไปที่

ใช้กับ:
ประเทศ เมือง หรือทิศทาง

ตัวอย่าง:
nach Deutschland
nach Japan
nach Berlin

เหตุผลทางไวยากรณ์:
บุพบท “nach” ใช้กับสถานที่ที่ไม่มี Artikel

Kasus ที่ใช้:
Dativ

-----------------------------------

4️⃣ Thailand
คำอ่าน: ไทยลันด์

ความหมาย: ประเทศไทย

เพราะชื่อประเทศส่วนใหญ่ไม่มี Artikel
จึงใช้

nach Thailand
ไม่ใช่
nach das Thailand

-----------------------------------

5️⃣ reisen
คำอ่าน: ไรเซิน
ความหมาย: เดินทาง / ท่องเที่ยว

รูปนี้คือ Infinitiv

เหตุผลที่ต้องใช้ Infinitiv:
เพราะในประโยคมี modal verb “möchte”

โครงสร้าง:
Subjekt + Modalverb + ... + Infinitiv (ท้ายประโยค)

ดังนั้น:

Ich + möchte + nach Thailand + reisen

-----------------------------------

โครงสร้างประโยคทั้งหมด

Subjekt + Modalverb + Ort + Infinitiv

Ich (ประธาน)
möchte (modal verb)
nach Thailand (สถานที่)
reisen (กริยาหลัก)

-----------------------------------

ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม

1️⃣ Ich möchte nach Japan reisen.
อิช เมิชเทอะ นาค ญาปาน ไรเซิน
ฉันอยากไปเที่ยวญี่ปุ่น

2️⃣ Wir möchten nach Deutschland reisen.
เวียร์ เมิชเทิน นาค ดอยช์ลันด์ ไรเซิน
พวกเราอยากไปเที่ยวเยอรมนี

3️⃣ Sie möchte nach Italien reisen.
ซี เมิชเทอะ นาค อิตาเลียน ไรเซิน
เธออยากไปเที่ยวอิตาลี

-----------------------------------

ข้อควรระวัง

❌ Ich will nach Thailand reisen
ประโยคนี้ไม่ได้ผิด
แต่ฟังดู “ต้องการแบบแรง ๆ”

ในสถานการณ์ทั่วไป
คนเยอรมันนิยมพูด

✅ Ich möchte nach Thailand reisen

-----------------------------------

เคล็ดลับช่วยจำ

möchte = อยากแบบสุภาพ
nach = ไปยังประเทศ / เมือง
reisen = เดินทาง

สูตรจำง่าย:

Ich möchte + nach + ประเทศ + reisen

-----------------------------------

คำศัพท์เสริม

reisen = เดินทาง
der Urlaub = วันหยุด
der Tourist = นักท่องเที่ยว
besuchen = ไปเยี่ยม
fliegen = บิน
der Strand = ชายหาด

ตัวอย่าง:

Ich möchte Thailand besuchen.
อิช เมิชเทอะ ไทยลันด์ เบซูเคิน
ฉันอยากไปเยี่ยมประเทศไทย

-----------------------------------

#DeutschMitFanjung
#ด้อยช์มิทแฟนจัง
#เรียนภาษาเยอรมันกับแฟนจัง
#เรียนแบบกันเอง
#แชร์ไว้ท่องทุกวัน
#แฟนจังแปลให้
#เรียนคำว่าmöchte
#reisen
#Thailand
#Deutschlernen

2 days ago | [YT] | 1

Deutsch mit Fanjung

มาเรียนประโยคนี้ด้วยกันน้า 💬
วันนี้เราจะแปลประโยคภาษาไทยว่า
“ฉันอยากจะกลับบ้านแล้วล่ะ”

🇩🇪 ประโยคภาษาเยอรมัน:
Ich möchte nach Hause gehen.

ความหมาย:
ฉันอยากจะกลับบ้านแล้ว / ฉันอยากกลับบ้านแล้วล่ะ

โครงสร้างประโยค:
Ich + möchte + nach Hause + gehen

อธิบายหน้าที่ของคำ:
Ich = ฉัน (ประธาน / Nominativ)

möchte = อยาก / ต้องการ (กริยาช่วยจาก möchten ใช้แสดงความสุภาพหรือความต้องการ)

nach Hause = กลับบ้าน / ไปบ้าน
- nach = บุพบทที่ใช้กับทิศทางหรือการเคลื่อนที่ไปยังสถานที่
- Hause = รูป Dativ ของ Haus ในสำนวนตายตัว “nach Hause”

gehen = ไป / เดิน / ไปยังที่ใดที่หนึ่ง (กริยาหลักในรูป infinitiv)

ไวยากรณ์ที่สำคัญ:
möchte เป็นรูป Konjunktiv II ของกริยา mögen
ใช้เพื่อทำให้ประโยคฟังสุภาพและนุ่มนวลกว่า

ตัวอย่างเปรียบเทียบ:

Ich will nach Hause gehen.
= ฉันอยากกลับบ้าน (น้ำเสียงตรง ๆ / แรงกว่า)

Ich möchte nach Hause gehen.
= ฉันอยากกลับบ้าน (สุภาพกว่า ฟังนุ่มนวลกว่า)

ตำแหน่งของกริยา:
ในประโยคที่มี modal verb

ตำแหน่งจะเป็น:
ประธาน + modal verb + ส่วนอื่น + กริยาหลัก (infinitiv) ท้ายประโยค

Ich | möchte | nach Hause | gehen

ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม:

Ich möchte jetzt nach Hause gehen.
ฉันอยากกลับบ้านตอนนี้

Ich möchte bald nach Hause gehen.
ฉันอยากกลับบ้านเร็ว ๆ นี้

Ich möchte heute früher nach Hause gehen.
วันนี้ฉันอยากกลับบ้านเร็วหน่อย

ข้อควรระวัง:
อย่าสับสนระหว่าง

nach Hause = กลับบ้าน (มีการเคลื่อนที่)

zu Hause = อยู่ที่บ้าน

ตัวอย่าง:
Ich bin zu Hause.
ฉันอยู่ที่บ้าน

Ich gehe nach Hause.
ฉันกำลังกลับบ้าน

เคล็ดลับช่วยจำ:
nach = ไปยัง
zu = อยู่ที่

ถ้ามีการ “เคลื่อนที่” → ใช้ nach Hause

คำศัพท์เสริมที่เกี่ยวข้อง:
gehen = ไป / เดิน
kommen = มา
fahren = ไป (โดยพาหนะ)
bleiben = อยู่ / อยู่ต่อ
Haus = บ้าน

#DeutschMitFanjung #ด้อยช์มิทแฟนจัง #เรียนภาษาเยอรมันกับแฟนจัง #เรียนแบบกันเอง #แชร์ไว้ท่องทุกวัน แฟนจังแปลให้ เรียนคำว่าgehen gehen möchte Hause

5 days ago | [YT] | 1

Deutsch mit Fanjung

มาเรียนประโยคนี้ด้วยกันน้า 💬
วันนี้เรามาดูประโยคภาษาเยอรมันสำหรับประโยคไทยว่า
“ฉันอยากไปเที่ยวเยอรมนีในฤดูใบไม้ผลิ”

🇩🇪 ประโยคภาษาเยอรมัน:
Ich möchte im Frühling nach Deutschland reisen.

🔎 ความหมาย
ฉันอยากเดินทางไปประเทศเยอรมนีในฤดูใบไม้ผลิ

🔊 คำอ่าน (แบบไทย)
อิค เมิชเทอะ อิม ฟรือ-ลิง นาค ดอยช์ลันด์ ไรเซิน

─────────────────
🧩 โครงสร้างประโยค

Ich / möchte / im Frühling / nach Deutschland / reisen

ประธาน + กริยาช่วย + เวลา + สถานที่ + กริยาแท้ (infinitiv)

─────────────────
🧠 ไวยากรณ์ที่เกี่ยวข้อง

1️⃣ ich
แปลว่า “ฉัน”

Kasus: Nominativ (ประธานของประโยค)

การผัน

Nominativ: ich
Akkusativ: mich
Dativ: mir
Genitiv: meiner (ใช้ไม่บ่อย)

หน้าที่ในประโยค: ประธาน (Subjekt)

─────────────────

2️⃣ möchte
มาจากคำว่า **mögen**
ใช้เพื่อแสดงความ “อยาก / ต้องการอย่างสุภาพ”

รูป Konjunktiv II (ใช้เพื่อให้สุภาพ)

การผัน

ich möchte
du möchtest
er/sie/es möchte
wir möchten
ihr möchtet
sie/Sie möchten

เหตุผลที่ใช้:
ภาษาเยอรมันมักใช้ **möchte** แทน **will** เพราะฟังสุภาพกว่า
เช่นเดียวกับภาษาอังกฤษที่ใช้ “would like”

─────────────────

3️⃣ im Frühling

im = in + dem

คำว่า **Frühling** (ฤดูใบไม้ผลิ) เป็นเพศชาย
der Frühling

Kasus

Nominativ: der Frühling
Akkusativ: den Frühling
Dativ: dem Frühling
Genitiv: des Frühlings

เพราะใช้บุพบท **in** ในความหมายของ “ช่วงเวลา”
จึงใช้ **Dativ**

in + dem → im

ดังนั้น

im Frühling
= ในฤดูใบไม้ผลิ

─────────────────

4️⃣ nach Deutschland

**nach** ใช้กับ
ประเทศ เมือง หรือทิศทาง
เมื่อพูดถึงการเดินทางไป

Deutschland เป็นกลาง

das Deutschland (โดยปกติไม่ใช้ Artikel)

ตัวอย่าง
nach Deutschland
nach Berlin
nach Hause

หน้าที่ในประโยค: ส่วนบอกทิศทาง (Richtung)

─────────────────

5️⃣ reisen

reisen = เดินทาง / ท่องเที่ยว

เป็นกริยาแท้ในรูป infinitiv
เพราะมี modal verb **möchte**

กฎสำคัญ:
เมื่อมี modal verb
กริยาแท้จะไปอยู่ท้ายประโยคเสมอ

โครงสร้าง

Subjekt + Modalverb + ... + Infinitiv

Ich möchte nach Deutschland reisen.

─────────────────

📌 ตัวอย่างประโยคเพิ่มเติม

1️⃣ Ich möchte im Sommer nach Deutschland reisen.
อิค เมิชเทอะ อิม ซอมเมอร์ นาค ดอยช์ลันด์ ไรเซิน
ฉันอยากไปเยอรมนีในฤดูร้อน

2️⃣ Ich möchte nach Berlin reisen.
อิค เมิชเทอะ นาค แบร์ลิน ไรเซิน
ฉันอยากเดินทางไปเบอร์ลิน

3️⃣ Wir möchten im Frühling reisen.
เวียร์ เมิชเทิน อิม ฟรือ-ลิง ไรเซิน
พวกเราอยากเดินทางในฤดูใบไม้ผลิ

─────────────────

⚠️ ข้อควรระวัง

❌ Ich will nach Deutschland reisen.
แม้จะแปลว่า “ฉันอยากไป” ได้
แต่ให้ความรู้สึกแรงกว่า เหมือน “ฉันจะไปให้ได้”

จึงนิยมใช้ **möchte** มากกว่า

─────────────────

💡 เคล็ดลับช่วยจำ

möchte = would like

Ich möchte…
= ฉันอยาก…

จำง่าย ๆ ว่า
möchte = อยากแบบสุภาพ

─────────────────

📚 คำศัพท์เสริม

der Frühling = ฤดูใบไม้ผลิ
der Sommer = ฤดูร้อน
der Herbst = ฤดูใบไม้ร่วง
der Winter = ฤดูหนาว

reisen = เดินทาง
die Reise = การเดินทาง
der Urlaub = วันหยุด

─────────────────

#DeutschMitFanjung
#ด้อยช์มิทแฟนจัง
#เรียนภาษาเยอรมันกับแฟนจัง
#เรียนแบบกันเอง
#แชร์ไว้ท่องทุกวัน
#แฟนจังแปลให้
#เรียนคำว่าIchmöchte
#möchte #reisen #Frühling #Deutschland

5 days ago | [YT] | 1

Deutsch mit Fanjung

ฉันเรียนภาษาเยอรมันทุกวัน
ทีละก้าว ทีละขั้น

Deutsch mit Fanjung #DeutschmitFanjung #deutschlernen #เรียนเยอรมัน

Ich lerne Deutsch jeden Tag.
Schritt für Schritt.

Deutsch mit Fanjung #DeutschmitFanjung #deutschlernen #เรียนเยอรมัน

5 days ago | [YT] | 1

Deutsch mit Fanjung

”สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่ Deutsch mit Fanjung — แฟนจังนะคะ

ที่นี่ไม่ใช่คลาสเรียนที่เคร่งเครียด
แต่เป็นพื้นที่เล็ก ๆ ที่ทุกคนสามารถเริ่มต้นเรียนเยอรมันไปด้วยกันได้
แม้จะไม่เก่งภาษา ก็ไม่เป็นไร
เพราะเราเชื่อว่า... แค่จริงใจก็พอ

แฟนจังเรียนภาษาเยอรมันด้วยตัวเอง และแบ่งปันเส้นทางการเรียนรู้ของแฟนจังที่นี่ เนื้อหาเหล่านี้ช่วยให้แฟนจังได้ฝึกและพัฒนาภาษาเยอรมันของตัวเอง หากมีข้อผิดพลาดใด ๆ เกิดขึ้น ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยนะคะ

Ich lerne Deutsch selbstständig und teile hier meine Lernreise.
Die Inhalte helfen mir, mein Deutsch weiter zu üben und zu verbessern.
Falls sich dabei ein Fehler einschleichen sollte, bitte ich um Entschuldigung.

ติดตามกันไว้นะคะ แล้วมาเรียนรู้ไปด้วยกันค่ะ 💛“ #เรียนเยอรมันไปด้วยกัน
#DeutschmitFanjung
#ไม่ต้องเก่งก็มาได้
#เยอรมันแบบจริงใจ
#nichtperfektaberecht

5 days ago | [YT] | 1